Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 12Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Â º¦¿¤¿¡ µÎ°í Çϳª´Â ´Ü¿¡ µÐÁö¶ó
 KJV And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
 NIV One he set up in Bethel, and the other in Dan.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ±Ý¼Û¾ÆÁö Çϳª´Â º£µ¨¿¡, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ´Ü¿¡ µÎ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ±Ý¼Û¾ÆÁö Çϳª´Â º¦¿¤¿¡, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ´Ü¿¡ µÎ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die een het hy in Bet-el opgerig en die ander in Dan opgestel.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬Ó ¬¥¬Ñ¬ß.
 Dan Den ene lod han opstille i Betel, den anden i Dan.
 GerElb1871 Und er stellte das eine in Bethel auf, und das andere tat er nach Dan.
 GerElb1905 Und er stellte das eine in Bethel auf, und das andere tat er nach Dan.
 GerLut1545 Und setzte eins zu Bethel und das andere tat er gen Dan.
 GerSch Und er stellte das eine zu Bethel auf und tat das andere nach Dan.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á ¥å¥í ¥Â¥á¥é¥â¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥è¥å¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥Ä¥á¥í.
 ACV And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
 AKJV And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
 ASV And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
 BBE And he put one in Beth-el and the other in Dan.
 DRC And he set the one in Bethel, and the other in Dan:
 Darby And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
 ESV And he set one in Bethel, and the other he put in Dan.
 Geneva1599 And he set the one in Beth-el, and the other set he in Dan.
 GodsWord He put one in Bethel and the other in Dan.
 HNV He set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
 JPS And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
 Jubilee2000 And he set the one in Bethel and the other he put in Dan.
 LITV And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
 MKJV And he set the one in Bethel, and he put the other in Dan.
 RNKJV And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
 RWebster And he set the one in Bethel , and the other he placed in Dan .
 Rotherham And he set the one in Bethel,?and, the other, put he in Dan.
 UKJV And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
 WEB He set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
 Webster And he set the one in Beth-el, and the other he placed in Dan.
 YLT And he setteth the one in Beth-El, and the other he hath put in Dan,
 Esperanto Kaj li starigis unu en Bet-El, kaj la duan li instalis en Dan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥í ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥í ¥ä¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø