¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 12Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ Á¦»ç¸¦ µå¸®°íÀÚ ÇÏ¿© ¿Ã¶ó°¡¸é ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½ÀÌ À¯´Ù ¿Õ µÈ ±×µéÀÇ ÁÖ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¼ ³ª¸¦ Á×À̰í À¯´ÙÀÇ ¿Õ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸®·Î´Ù Çϰí |
KJV |
If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. |
NIV |
If these people go up to offer sacrifices at the temple of the LORD in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ Á¦»çÇÏ·¯ ¿Ã¶ó °¡´Ù°¡ ¸¶À½ÀÌ Á¤Åë »óÀüÀÎ À¯´Ù ¿Õ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô·Î ½ò¸®´Â ³¯¿¡´Â ³ª¸¦ Á×À̰í À¯´Ù ¿Õ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô µ¹¾Æ °¥ °ÍÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ Á¦»çÇÏ·¯ ¿Ã¶ó °¡´Ù°¡ ¸¶À½ÀÌ Á¤Åë »óÀüÀÎ À¯´Ù ¿Õ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô·Î ½ò¸®´Â ³¯¿¡´Â ³ª¸¦ Á×À̰í À¯´Ù ¿Õ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô µ¹¾Æ°¥°ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
as hierdie volk opgaan om offers te bring in die huis van die HERE in Jerusalem, dan sal die hart van hierdie volk terugkeer na hulle heer, na Reh?beam, die koning van Juda, en hulle sal my om die lewe bring en teruggaan na Reh?beam, die koning van Juda. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬ì¬Þ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ. |
Dan |
n?r Folket her drager op for at ofre i HERRENs Hus i Jerusalem, vil dets Hu atter vende sig til dets Herre, Kong Rehabeam af Juda; s? sl?r de mig ihjel og vender tilbage til Kong Rehabeam af Juda!" |
GerElb1871 |
Wenn dieses Volk hinaufziehen wird, um im Hause Jehovas zu Jerusalem Schlachtopfer zu opfern, so wird sich das Herz dieses Volkes zu ihrem Herrn zur?ckwenden, zu Rehabeam, dem K?nig von Juda; und sie werden mich t?ten und sich zu Rehabeam, dem K?nig von Juda, zur?ckwenden. |
GerElb1905 |
Wenn dieses Volk hinaufziehen wird, um im Hause Jehovas zu Jerusalem Schlachtopfer zu opfern, so wird das Herz dieses Volkes sich zu ihrem Herrn zur?ckwenden, zu Rehabeam, dem K?nig von Juda; und sie werden mich t?ten undsich zu Rehabeam, dem K?nig von Juda, zur?ckwenden. |
GerLut1545 |
so dies Volk soll hinaufgehen, Opfer zu tun in des HERRN Hause zu Jerusalem; und wird sich das Herz dieses Volks wenden zu ihrem HERRN Rehabeam, dem K?nige Judas, und wird mich erw?rgen und wieder zu Rehabeam, dem K?nige Judas, fallen. |
GerSch |
Wenn dieses Volk hinaufgehen soll, um im Hause des HERRN zu Jerusalem zu opfern, so wird sich das Herz dieses Volkes zu ihrem Herrn, zu Rehabeam, dem K?nig von Juda, wenden, und sie werden mich t?ten und sich wieder Rehabeam, dem K?nig von Juda, zuwenden! |
UMGreek |
¥å¥á¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. |
ACV |
If this people go up to offer sacrifices in the house of LORD at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah. And they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah. |
AKJV |
If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, even to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. |
ASV |
if this people go up to offer sacrifices in the house of Jehovah at Jerusalem, then will the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah. |
BBE |
If the people go up to make offerings in the house of the Lord at Jerusalem, their heart will be turned again to their lord, to Rehoboam, king of Judah; and they will put me to death and go back to Rehoboam, king of Judah. |
DRC |
If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem: and the heart of this people will turn to their lord Roboam the king of Juda, and they will kill me, and return to him. |
Darby |
If this people go up to do sacrifice in the house of Jehovah at Jerusalem, the heart of this people will turn again to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah. |
ESV |
If this people (Deut. 12:5, 6) go up to offer sacrifices in the temple of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will turn again to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah. |
Geneva1599 |
If this people goe vp and doe sacrifice in the house of the Lord at Ierusalem, then shall the heart of this people turne againe vnto their lorde, euen to Rehoboam King of Iudah: so shall they kill me and goe againe to Rehoboam King of Iudah. |
GodsWord |
King Rehoboam of Judah, the former master of these people, will regain popularity if they go to sacrifice in the LORD's temple in Jerusalem. Then they will kill me and return to King Rehoboam of Judah." |
HNV |
If this people goes up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then the heart of this people will turn again totheir lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.¡± |
JPS |
If this people go up to offer sacrifices in the house of the LORD at Jerusalem, then will the heart of this people turn back unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.' |
Jubilee2000 |
if this people go up to sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem; for the heart of this people shall turn again unto their lord, [even] unto Rehoboam, king of Judah, and they shall kill me and go again to Rehoboam, king of Judah. |
LITV |
if this people go up to do sacrifice in the house of Jehovah at Jerusalem, then the heart of this people shall turn again to their lord, to Rehoboam the king of Judah, and they will kill me and go again to Rehoboam the king of Judah. |
MKJV |
If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me and go again to Rehoboam king of Judah. |
RNKJV |
If this people go up to do sacrifice in the house of ???? at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their master, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. |
RWebster |
If this people go up to offer sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem , then shall the heart of this people turn again to their lord , even to Rehoboam king of Judah , and they shall kill me, and return to Rehoboam king of Judah . |
Rotherham |
If this people go up to offer sacrifices in the house of Yahweh, in Jerusalem, then will the heart of this people return unto their lord, unto Rehoboam, king of Judah,?and they will slay me, and return unto Rehoboam, king of Judah. |
UKJV |
If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people return unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah. |
WEB |
If this people goes up to offer sacrifices in the house of Yahweh at Jerusalem, then the heart of this people will turn again totheir lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me, and return to Rehoboam king of Judah.¡± |
Webster |
If this people go up to perform sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again to their lord, [even] to Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and return to Rehoboam king of Judah. |
YLT |
if this people go up to make sacrifices in the house of Jehovah in Jerusalem, then hath the heart of this people turned back unto their lord, unto Rehoboam king of Judah, and they have slain me, and turned back unto Rehoboam king of Judah.' |
Esperanto |
se cxi tiu popolo irados, por fari oferojn en la domo de la Eternulo en Jerusalem, tiam la koro de cxi tiu popolo returnigxos al ilia sinjoro, al Rehxabeam, regxo de Judujo; kaj ili mortigos min kaj revenos al Rehxabeam, regxo de Judujo. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥å |