Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 12Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé À¯´Ù ¿Õ ¸£È£º¸¾Ï°ú À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î ¿Â Á·¼Ó°ú ¶Ç ±× ³²Àº ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦
 KJV Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
 NIV "Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
 °øµ¿¹ø¿ª "À¯´Ù ¿Õ, ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾Ï°ú À¯´Ù¿Í º£³Ä¹ÎÀÇ ¸ðµç Áý¾È°ú ±× ¹ÛÀÇ ´Ù¸¥ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "À¯´Ù ¿Õ, ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾Ï°ú À¯´Ù¿Í º£³Ä¹ÎÀÇ ¸ðµç Áý¾È°ú ±× ¹ÛÀÇ ´Ù¸¥ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀÌ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Spreek met Reh?beam, die seun van Salomo, die koning van Juda, en met die hele huis van Juda en Benjamin en die orige deel van die volk en s?:
 BulVeren ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú:
 Dan "Sig til Judas Konge Rehabeam, Salomos S©ªn, og til hele Judas og Benjamins Hus og det ©ªvrige Folk:
 GerElb1871 Sage zu Rehabeam, dem Sohne Salomos, dem K?nig von Juda, und zu dem ganzen Hause Juda und Benjamin und zu dem ?brigen Volke, und sprich:
 GerElb1905 Sage zu Rehabeam, dem Sohne Salomos, dem K?nig von Juda, und zu dem ganzen Hause Juda und Benjamin und zu dem ?brigen Volke, und sprich:
 GerLut1545 Sage Rehabeam, dem Sohn Salomos, dem K?nig Judas, und zum ganzen Hause Juda und Benjamin und dem andern Volk und sprich:
 GerSch Sage zu Rehabeam, dem Sohne Salomos, dem K?nig Judas, und zum Hause Juda und zu Benjamin und dem ?brigen Volk und sprich:
 UMGreek ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í,
 ACV Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying,
 AKJV Speak to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
 ASV Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying,
 BBE Say to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to all the men of Judah and Benjamin and the rest of the people:
 DRC Speak to Roboam the son of Solomon, the king of Juda, and to all the house of Juda, and Benjamin, and the rest of the people, saying:
 Darby Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remainder of the people, saying,
 ESV Say to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the ([ver. 17]) rest of the people,
 Geneva1599 Speake vnto Rehoboam the sonne of Salomon King of Iudah, and vnto all the house of Iudah and Beniamin, and the remnant of the people, saying,
 GodsWord "Speak to Judah's King Rehoboam, son of Solomon, and all the people of Judah and Benjamin, and the rest of the people.
 HNV ¡°Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,saying,
 JPS 'Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying:
 Jubilee2000 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin and to the remnant of the people, saying,
 LITV Speak to Rehoboam the son of Solomon the king of Judah, and to all the house of Judah, and Benjamin, and the rest of the people, saying,
 MKJV Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people, saying,
 RNKJV Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
 RWebster Speak to Rehoboam , the son of Solomon , king of Judah , and to all the house of Judah and Benjamin , and to the remnant of the people , saying ,
 Rotherham Speak unto Rehoboam, son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah, and Benjamin,?and the remnant of the people, saying:
 UKJV Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
 WEB ¡°Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,saying,
 Webster Speak to Rehoboam the son of Solomon king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
 YLT `Speak unto Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and the rest of the people, saying,
 Esperanto Diru al Rehxabeam, filo de Salomono, regxo de Judujo, kaj al la tuta domo de Jehuda kaj de Benjamen kaj al la cetera popolo jene:
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ø ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø