|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 12Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¯ À¯´Ù ¿Â Á·¼Ó°ú º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¸¦ ¸ðÀ¸´Ï ÅÃÇÑ ¿ë»ç°¡ ½ÊÆÈ¸¸ ¸íÀ̶ó À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó°ú ½Î¿ö ³ª¶ó¸¦ ȸº¹ÇÏ¿© ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô µ¹¸®·Á ÇÏ´õ´Ï |
KJV |
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
NIV |
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸£È£º¸¾ÏÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ ¿À´Â ±æ·Î À¯´Ù °¡¹®°ú º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡ µ¿¿ø·ÉÀ» ³»·È´Ù. ±×´Â Á¤º´ ½Ê ÆÈ¸¸À» »Ì¾Æ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®À» ¹«Â°í ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ±¹±ÇÀ» µÇãÀ¸·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸£È£º¸¾ÏÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ ¿À´Â ±æ·Î À¯´Ù°¡¹®°ú º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡ µ¿¿ø·ÉÀ» ³»·È´Ù. ±×´Â Á¤º´ 18¸¸À» »Ì¾Æ À̽º¶ó¿¤ °¡¹®À» ¹«Â°í ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ±¹±ÇÀ» µÇãÀ¸·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe Reh?beam in Jerusalem kom, het hy die hele huis van Juda en die stam van Benjamin, honderd en tagtig duisend strydbare jong manskappe, vergader om oorlog te voer teen die huis van Israel, om die koningskap vir Reh?beam, die seun van Salomo, terug te win. |
BulVeren |
¬¡ ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö, ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬à¬ã¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó¬à¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß. |
Dan |
Da Rehabeam var kommet til Jerusalem, samlede han hele Judas Hus og Benjamins Stamme, 180 000 uds©ªgte Folk, ©ªvede Krigere, til at f©ªre Krig med Israels Hus og vinde Riget tilbage til Rehabeam, Salomos S©ªn. |
GerElb1871 |
Und (2. Chron. 11) Rehabeam kam nach Jerusalem; und er versammelte das ganze Haus Juda und den Stamm Benjamin, 180000 auserlesene Krieger, um mit dem Hause Israel zu streiten, damit er das K?nigreich an Rehabeam, den Sohn Salomos, zur?ckbr?chte. |
GerElb1905 |
Und (2. Chron. 11) Rehabeam kam nach Jerusalem; und er versammelte das ganze Haus Juda und den Stamm Benjamin, hundertachtzigtausend auserlesene Krieger, um mit dem Hause Israel zu streiten, damit er das K?nigreich an Rehabeam, den Sohn Salomos, zur?ckbr?chte. |
GerLut1545 |
Und da Rehabeam gen Jerusalem kam, sammelte er das ganze Haus Juda und den Stamm Benjamin, hundertundachtzigtausend junge streitbare Mannschaft, wider das Haus Israel zu streiten und das K?nigreich wieder an Rehabeam, den Sohn Salomos, zu bringen. |
GerSch |
Als aber Rehabeam nach Jerusalem kam, versammelte er das ganze Haus Juda und den Stamm Benjamin, etwa 180000 junge M?nner, um wider das Haus Israel zu streiten und das K?nigtum wieder an Rehabeam, den Sohn Salomos, zu bringen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í, ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ï¥ã¥ä¥ï¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ð¥ø? ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
And when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
AKJV |
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
ASV |
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
BBE |
When Rehoboam came to Jerusalem, he got together all the men of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand of his best fighting-men, to make war against Israel and get the kingdom back for Rehoboam, the son of Solomon. |
DRC |
And Roboam came to Jerusalem, and gathered together all the house of Juda, and the tribe of Benjamin, a hundred four- score thousand chosen men for war, to fight against the house of Israel and to bring the kingdom again under Roboam the son of Solomon. |
Darby |
And Rehoboam came to Jerusalem; and he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men apt for war, to fight against the house of Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
ESV |
(For ver. 21-24, see 2 Chr. 11:1-4) When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against the house of Israel, to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon. |
Geneva1599 |
And when Rehoboam was come to Ierusalem, he gathered all the house of Iudah with the tribe of Beniamin an hundreth and foure score thousand of chosen men (which were good warriours) to fight against the house of Israel, and to bring the kingdome againe to Rehoboam the sonne of Salomon. |
GodsWord |
When Rehoboam came to Jerusalem, he gathered all the people of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 of the best soldiers, to fight against the people of Israel and return the kingdom to Rehoboam, son of Solomon. |
HNV |
When Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousandchosen men, who were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
JPS |
And when Rehoboam was come to Jerusalem, be assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men that were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom back to Rehoboam the son of Solomon. |
Jubilee2000 |
And when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, one hundred and eighty thousand chosen [men] of war, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam, the son of Solomon. |
LITV |
And Rehoboam came to Jerusalem, and gathered all the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen makers of war to fight with the house of Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam the son of Solomon, |
MKJV |
And when Rehoboam came to Jerusalem, and he gathered all the house of Judah with the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
RNKJV |
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
RWebster |
And when Rehoboam had come to Jerusalem , he assembled all the house of Judah , with the tribe of Benjamin , an hundred and eighty thousand chosen men , who were warriors , to fight against the house of Israel , to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon . |
Rotherham |
And, when Rehoboam entered Jerusalem, he called together all the house of Judah and the tribe of Benjamin?a hundred and eighty thousand chosen men, able to make war,?to fight against the house of Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam, son of Solomon. |
UKJV |
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
WEB |
When Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousandchosen men, who were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
Webster |
And when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon. |
YLT |
And Rehoboam cometh to Jerusalem, and assembleth all the house of Judah and the tribe of Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with the house of Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam son of Solomon. |
Esperanto |
Kaj kiam Rehxabeam venis en Jerusalemon, li kolektis el la tuta domo de Jehuda kaj el la tribo de Benjamen cent okdek mil elektitajn militistojn, por militi kontraux la domo de Izrael, por revenigi la regnon al Rehxabeam, filo de Salomono. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥ð¥ó¥ñ¥ï¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥í¥å¥á¥í¥é¥ø¥í ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ô¥é¥ø ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|