Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 12Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸° »ç¶÷µéÀÇ ÀÚ¹®À» µû¶ó ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³» ¾Æ¹öÁö´Â ³ÊÈñÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ¹«°Ì°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ¸Û¿¡¸¦ ´õ¿í ¹«°Ì°Ô ÇÒÁö¶ó ³» ¾Æ¹öÁö´Â äÂïÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ¡°èÇÏ¿´À¸³ª ³ª´Â Àü°¥ äÂïÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ¡ġÇϸ®¶ó Çϴ϶ó
 KJV And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 NIV he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ÀþÀºÀ̵éÀÌ ÀÏ·¯ ÁØ ´ë·Î ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±¿Õ²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ü´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ³ª´Â ±×º¸´Ù ´õ ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì¸®¶ó. ¼±¿Õ²²¼­´Â ³ÊÈñ¸¦ °¡Á× Ã¤ÂïÀ¸·Î Ä¡¼ÌÀ¸³ª ³ª´Â ¼èäÂïÀ¸·Î ´Ù½º¸®¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ÀþÀºÀ̵éÀÌ ÀÏ·¯ÁØ´ë·Î ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¼±¿Õ²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ü´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ³ª´Â ±×º¸´Ù ´õ ¹«°Å¿î ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ¿ì¸®¶ó. ¼±¿Õ²²¼­´Â ³ÊÈñ¸¦ °¡Á× Ã¤ÂïÀ¸·Î Ä¡¼ÌÀ¸³ª ³ª´Â ¼èäÂïÀ¸·Î ´Ù½º¸®¸®¶ó."
 Afr1953 en met hulle gespreek volgens die raad van die jongmanne en ges?: Het my vader julle juk swaar gemaak -- ?k sal by julle juk nog byvoeg; het my vader julle met die sweep getugtig -- ?k sal julle met g?sels tugtig.
 BulVeren ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ö¬Ø¬ì¬Ü ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬ñ¬â¬Ö¬Þ, ¬ß¬à ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ñ¬â¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ú; ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ê¬Ú¬è¬Ú, ¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬à¬â¬á¬Ú¬à¬ß¬Ú.
 Dan sagde han efter de unges R?d til dem: "Har min Fader lagt et tungt ?g p? eder, vil jeg g©ªre ?get tungere; har min Fader tugtet eder med Sv©ªber, vil jeg tugte eder med Skorpioner!"
 GerElb1871 und er redete zu ihnen nach dem Rate der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht, ich aber will zu eurem Joche hinzutun; mein Vater hat euch mit Gei©¬eln gez?chtigt, ich aber will euch mit Skorpionen z?chtigen.
 GerElb1905 und er redete zu ihnen nach dem Rate der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht, ich aber will zu eurem Joche hinzutun; mein Vater hat euch mit Gei©¬eln gez?chtigt, ich aber will euch mit Skorpionen z?chtigen.
 GerLut1545 und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht, ich aber will es noch mehr ?ber euch machen; mein Vater hat euch mit Peitschen gez?chtiget, ich aber will euch mit Skorpionen z?chtigen.
 GerSch und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Mein Vater hat euch mit Gei©¬eln gez?chtigt, ich aber will euch mit Skorpionen z?chtigen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥í¥å¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥â¥á¥ñ¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ô¥ã¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å ¥ì¥å ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥á?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ï¥ô?.
 ACV and spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 AKJV And spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 ASV and spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 BBE But giving them the answer put forward by the young men, saying, My father made your yoke hard, but I will make it harder; my father gave you punishment with whips, but I will give it with snakes.
 DRC And he spoke to them according to the counsel of the young men, saying: My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke: my father beat you with whips, but I will beat you with scorpions.
 Darby and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but *I* will add to your yoke: my father chastised you with whips, but *I* will chastise you with scorpions.
 ESV he spoke to them according to the counsel of the young men, saying, ([See ver. 4 above]) My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.
 Geneva1599 And spake to them after the counsell of the yong men, saying, My father made your yoke grieuous, and I will make your yoke more grieuous: my father hath chastised you with rods, but I will correct you with scourges.
 GodsWord He spoke to them as the young men advised. He said, "If my father made your burden heavy, I will add to it. If my father punished you with whips, I will punish you with scorpions."
 HNV and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, ¡°My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke.My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.¡±
 JPS and spoke to them after the counsel of the young men, saying: 'My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.'
 Jubilee2000 and spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke; my father [also] chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 LITV and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I shall add to your yoke; my father chastised you with whips, and I will surely chastise you with scorpions.
 MKJV and spoke to them according to the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke. My father whipped you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 RNKJV And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 RWebster And spoke to them after the counsel of the young men , saying , My father made your yoke heavy , and I will add to your yoke : my father also chastised you with whips , but I will chastise you with scorpions .
 Rotherham and spake unto them after the counsel of the young men, saying, My father, made your yoke heavy, but, I, will add unto your yoke,?My father, chastised you, with whips, but, I, will chastise you, with scorpions.
 UKJV And spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 WEB and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, ¡°My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke.My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.¡±
 Webster And spoke to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father [also] chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
 YLT and speaketh unto them, according to the counsel of the lads, saying, `My father made your yoke heavy, and I add to your yoke; my father chastised you with whips, and I--I chastise you with scorpions;'
 Esperanto kaj li parolis al ili laux la konsilo de la junuloj, dirante:Mia patro pezigis vian jugon, sed mi ankoraux pli pezigos vian jugon; mia patro vin punadis per vipoj, sed mi vin punados per skorpioj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥â¥á¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥î¥é¥í ¥ê¥á¥ã¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø