¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 12Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ Æ÷ÇÐÇÑ ¸»·Î ¹é¼º¿¡°Ô ´ë´äÇÒ»õ ³ëÀÎÀÇ ÀÚ¹®À» ¹ö¸®°í |
KJV |
And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; |
NIV |
The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ¿ø·ÎµéÀÇ Ãæ°í¸¦ ³¡³» ¿Ü¸éÇÏ°í °¡È¤ÇÑ ¸»·Î ¹é¼ºµé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ¿ø·ÎµéÀÇ Ãæ°í¸¦ ³¡³» ¿Ü¸éÇÏ°í °¡È¤ÇÑ ¸»·Î ¹é¼ºµé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
het die koning die volk 'n harde antwoord gegee: hy het die raad wat hom deur die oudstes gegee is, in die wind geslaan |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬â¬à ¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
gav han dem et h?rdt Svar, og uden at tage Hensyn til de gamles R?d |
GerElb1871 |
Und der K?nig antwortete dem Volke hart und verlie©¬ den Rat der Alten, den sie ihm gegeben hatten; |
GerElb1905 |
Und der K?nig antwortete dem Volke hart und verlie©¬ den Rat der Alten, den sie ihm gegeben hatten; |
GerLut1545 |
Und der K?nig gab dem Volk eine harte Antwort und verlie©¬ den Rat, den ihm die ?ltesten gegeben hatten, |
GerSch |
da gab der K?nig dem Volk eine harte Antwort und verlie©¬ den Rat, welchen ihm die ?ltesten gegeben hatten, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |
ACV |
And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him, |
AKJV |
And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; |
ASV |
And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him, |
BBE |
And the king gave them a rough answer, giving no attention to the suggestion of the old men; |
DRC |
And the king answered the people roughly, leaving the counsel of the old men, which they had given him, |
Darby |
And the king answered the people roughly, and forsook the advice of the old men which they had given him; |
ESV |
And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him, |
Geneva1599 |
And the king answered the people sharpely, and left the old mens counsell that they gaue him, |
GodsWord |
The king answered the people harshly. He ignored the advice the older leaders gave him. |
HNV |
The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him, |
JPS |
And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him; |
Jubilee2000 |
And the king answered the people roughly and forsook the old men's counsel that they gave him |
LITV |
And the king replied to the people harshly, and forsook the counsel of the elders which they advised him, |
MKJV |
And the king answered the people roughly, and left the old men's advice which they advised him, |
RNKJV |
And the king answered the people roughly, and forsook the old mens counsel that they gave him; |
RWebster |
And the king answered the people roughly , and forsook the old men's counsel that they gave him; {roughly: Heb. hardly} |
Rotherham |
And the king answered the people, harshly,?and declined the counsel of the elders wherewith they had counselled him; |
UKJV |
And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; |
WEB |
The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him, |
Webster |
And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; |
YLT |
And the king answereth the people sharply, and forsaketh the counsel of the elders which they counselled him, |
Esperanto |
Kaj la regxo respondis al la popolo malafable, kaj ne atentis la konsilon de la maljunuloj, kiun ili donis; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø |