Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 12Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ Æ÷ÇÐÇÑ ¸»·Î ¹é¼º¿¡°Ô ´ë´äÇÒ»õ ³ëÀÎÀÇ ÀÚ¹®À» ¹ö¸®°í
 KJV And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
 NIV The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¿ø·ÎµéÀÇ Ãæ°í¸¦ ³¡³» ¿Ü¸éÇÏ°í °¡È¤ÇÑ ¸»·Î ¹é¼ºµé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¿ø·ÎµéÀÇ Ãæ°í¸¦ ³¡³» ¿Ü¸éÇÏ°í °¡È¤ÇÑ ¸»·Î ¹é¼ºµé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 het die koning die volk 'n harde antwoord gegee: hy het die raad wat hom deur die oudstes gegee is, in die wind geslaan
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬â¬à ¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan gav han dem et h?rdt Svar, og uden at tage Hensyn til de gamles R?d
 GerElb1871 Und der K?nig antwortete dem Volke hart und verlie©¬ den Rat der Alten, den sie ihm gegeben hatten;
 GerElb1905 Und der K?nig antwortete dem Volke hart und verlie©¬ den Rat der Alten, den sie ihm gegeben hatten;
 GerLut1545 Und der K?nig gab dem Volk eine harte Antwort und verlie©¬ den Rat, den ihm die ?ltesten gegeben hatten,
 GerSch da gab der K?nig dem Volk eine harte Antwort und verlie©¬ den Rat, welchen ihm die ?ltesten gegeben hatten,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
 AKJV And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
 ASV And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
 BBE And the king gave them a rough answer, giving no attention to the suggestion of the old men;
 DRC And the king answered the people roughly, leaving the counsel of the old men, which they had given him,
 Darby And the king answered the people roughly, and forsook the advice of the old men which they had given him;
 ESV And the king answered the people harshly, and forsaking the counsel that the old men had given him,
 Geneva1599 And the king answered the people sharpely, and left the old mens counsell that they gaue him,
 GodsWord The king answered the people harshly. He ignored the advice the older leaders gave him.
 HNV The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
 JPS And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him;
 Jubilee2000 And the king answered the people roughly and forsook the old men's counsel that they gave him
 LITV And the king replied to the people harshly, and forsook the counsel of the elders which they advised him,
 MKJV And the king answered the people roughly, and left the old men's advice which they advised him,
 RNKJV And the king answered the people roughly, and forsook the old mens counsel that they gave him;
 RWebster And the king answered the people roughly , and forsook the old men's counsel that they gave him; {roughly: Heb. hardly}
 Rotherham And the king answered the people, harshly,?and declined the counsel of the elders wherewith they had counselled him;
 UKJV And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
 WEB The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,
 Webster And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
 YLT And the king answereth the people sharply, and forsaketh the counsel of the elders which they counselled him,
 Esperanto Kaj la regxo respondis al la popolo malafable, kaj ne atentis la konsilon de la maljunuloj, kiun ili donis;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø