Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  열왕기상 10장 29절
 개역개정 애굽에서 들여온 병거는 한 대에 은 육백 세겔이요 말은 한 필에 백오십 세겔이라 이와 같이 헷 사람의 모든 왕과 아람 왕들에게 그것들을 되팔기도 하였더라
 KJV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
 NIV They imported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans. 1KI
 공동번역 병거와 말은 에집트에서 수입했는데 가격은 병거 한 대에 은 육백 세겔, 말 한 마리에 은 백 십 세겔이었다. 이와 같은 방식으로 왕실 소속 무역상들을 통하여 헷 왕들과 시리아 왕들에게 병거와 말을 수출하였다.
 북한성경 병거와 말은 애급에서 수입했는데 가격은 병거 한 대에 은 600세겔, 말 한 마리에 은 150세겔이었다. 이와 같은 방식으로 왕실 소속 무역상들을 통하여 헷왕들과 수리아왕들에게 병거와 말을 수출하였다.
 Afr1953 En 'n wa het uit Egipte opgekom, en dit is verkoop vir ses honderd sikkels silwer, en 'n perd vir honderd en vyftig; en so is dit vir al die konings van die Hetiete en vir die konings van Aram deur hulle uitgevoer.
 BulVeren И една колесница, която се изнасяше и докарваше от Египет, се купуваше за шестстотин сребърни сикъла, а един кон ? за сто и петдесет. И така се изнасяха и за всичките хетейски царе и за арамейските царе чрез ръката на търговците.
 Dan En Vogn udførtes fra Mizrajim for 600 Sekel Sølv, en Hest for 150 Ligeledes udførtes de ved Handelsfolkene fil alle Hetiternes og Arams Konger.
 GerElb1871 Und ein Wagen kam herauf und wurde ausgef?hrt aus ?gypten um 600 Sekel Silber, und ein Roß um150. Und also f?hrte man f?r alle K?nige der Hethiter und f?r die K?nige von Syrien durch ihre Hand aus. (O. Und also f?hrten sie mit sich aus f?r alle K?nige usw.)
 GerElb1905 Und ein Wagen kam herauf und wurde ausgef?hrt aus ?gypten um sechshundert Sekel Silber, und ein Roß um hundertf?nfzig. Und also f?hrte man f?r alle K?nige der Hethiter und f?r die K?nige von Syrien durch ihre Hand aus. (O. Und also f?hrten sie mit sich aus f?r alle K?nige)
 GerLut1545 und brachten's aus ?gypten heraus, je einen Wagen um sechshundert Silberlinge, und ein Pferd um hundertundf?nfzig. Also brachte man sie auch allen K?nigen der Hethiter und den K?nigen zu Syrien durch ihre Hand.
 GerSch Und ein Wagen aus ?gypten kam auf sechshundert Silberlinge zu stehen, und ein Pferd auf hundertundf?nfzig; ebenso brachte man sie durch ihre Vermittlung auch allen K?nigen der Hetiter und den K?nigen von Syrien.
 UMGreek Εκαστη δε αμαξα ανεβαινε και εξηρχετο εξ Αιγυπτου δια εξακοσιου? σικλου? αργυρου?, και εκαστο? ιππο? δια εκατον πεντηκοντα και ουτω δια παντα? του? βασιλει? των Χετταιων και δια του? βασιλει? τη? Συρια? η εξαγωγη εγινετο δια χειρο? αυτων.
 ACV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. And so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, they brought them out by their means.
 AKJV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
 ASV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out (1) by their means. (1) Heb in their hand )
 BBE A war-carriage might be got from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; they got them at the same rate for all the kings of the Hittites and the kings of Aram.
 DRC And a chariot of four horses came out of Egypt, for six hundred sides of silver, and a horse for a hundred and fifty. And after this manner did all the kings of the Hethites, and of Syria, sell horses.
 Darby And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so they brought them by their means, for all the kings of the Hittites and for the kings of Syria.
 ESV A chariot could be imported from Egypt for 600 shekels of silver and a horse for 150, and so through the king's traders they were exported to all the kings of (Judg. 1:26) the Hittites and the kings of Syria.
 Geneva1599 There came vp and went out of Egypt some charet, worth sixe hundreth shekels of siluer: that is, one horse, an hundreth and fiftie and thus they brought horses to all the Kings of the Hittites and to the Kings of Aram by their meanes.
 GodsWord Each chariot was imported from Egypt for 15 pounds of silver and each horse for 6 ounces of silver. For the same price they obtained horses to export to all the Hittite and Aramean kings.
 HNV A chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred fifty; and so forall the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
 JPS And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Aram, did they bring them out by their means.
 Jubilee2000 And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred [shekels] of silver, and a horse for one hundred and fifty, and so by their hand they supplied all the kings of the Hittites and the kings of Syria.:
 LITV and a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria they brought them out by their means.
 MKJV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty. And so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, they brought them out by their means.
 RNKJV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
 RWebster And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver , and an horse for an hundred and fifty : and so for all the kings of the Hittites , and for the kings of Syria , did they bring them out by their means . {by their...: Heb. by their hand}
 Rotherham And a chariot came up and forth out of Egypt, for six hundred shekels of silver and a horse for a hundred and fifty,?and, so, for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means, came they forth.
 UKJV And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
 WEB A chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred fifty; and so forall the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.
 Webster And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred [shekels] of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring [them] out by their means.
 YLT and a chariot cometh up and cometh out of Egypt for six hundred silverlings, and a horse for fifty and a hundred, and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Aram; by their hand they bring out.
 Esperanto CXiu cxaro estis liverata el Egiptujo pro sescent sikloj da argxento, kaj cxiu cxevalo pro cent kvindek; tiel same ili estis liverataj per iliaj manoj al cxiuj regxoj de la HXetidoj kaj al la regxoj de Sirio.
 LXX(o) και ανεβαινεν η εξοδο? εξ αιγυπτου αρμα αντι εκατον αργυριου και ιππο? αντι πεντηκοντα αργυριου και ουτω πασιν τοι? βασιλευσιν χεττιιν και βασιλευσιν συρια? κατα θαλασσαν εξεπορευοντο


    





  인기검색어
kcm  2506178
교회  1377047
선교  1336607
예수  1262861
설교  1048563
아시아  954199
세계  934173
선교회  900145
사랑  889232
바울  882305


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진