Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 10Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¹Ù´Ù¿¡ ´Ù½Ã½º ¹èµéÀ» µÎ¾î È÷¶÷ÀÇ ¹è¿Í ÇÔ²² ÀÖ°Ô ÇÏ°í ±× ´Ù½Ã½º ¹è·Î »ï ³â¿¡ ÇÑ ¹ø¾¿ ±Ý°ú Àº°ú »ó¾Æ¿Í ¿ø¼þÀÌ¿Í °øÀÛÀ» ½Ç¾î ¿ÔÀ½ÀÌ´õ¶ó
 KJV For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 NIV The king had a fleet of trading ships at sea along with the ships of Hiram. Once every three years it returned, carrying gold, silver and ivory, and apes and baboons.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¿ÕÀº ´Ù¸£½Ë »ó¼±´ë¸¦ Á¶Á÷ÇÏ¿© È÷¶÷ »ó¼±´ë¿Í ÇÔ²² ÇØ»ó ¹«¿ª¿¡ Á¾»çÅä·Ï ÇÏ¿´´Ù. ´Ù¸£½Ë »ó¼±´ë·Î ±Ý, Àº, »ó¾Æ, ¿ø¼þÀÌ, °øÀÛ»õ µîÀ» ÇØ¿Ü¿¡¼­ ÇÑ ¹ø ½Ç¾î ¿À´Â µ¥ »ï ³âÀÌ °É·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¿ÕÀº ´Ù½Ã½º »ó¼±´ë¸¦ Á¶Á÷ÇÏ¿© È÷¶÷ »ó¼±´ë¿Í ÇÔ²² ÇØ»ó¹«¿ª¿¡ Á¾»çÇϵµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. ´Ù½Ã½º »ó¼±´ë·Î ±Ý, Àº, »ó¾Æ, ¿ø¼þÀÌ, °øÀÛ»õ µîÀ» ÇØ¿Ü¿¡¼­ Çѹø ½Ç¾î¿À´Âµ¥ 3³âÀÌ °É·È´Ù.
 Afr1953 Want die koning het Tarsis-skepe op die see gehad by die skepe van Hiram; een maal in drie jaar het die Tarsis-skepe ingekom, gelaai met goud en silwer, ivoor en ape en poue.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬Ñ¬â¬ã¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ; ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ä¬Ñ¬â¬ã¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à, ¬ã¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Þ¬å¬ß¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ñ¬å¬ß¬Ú.
 Dan Kongen havde nemlig Tarsisskibe i S©ªen sammen med Hirams Skibe; og en Gang hvert tredje ?r kom Tarsisskibene, ladet med Guld, S©ªlv, Elfenben, Aber og P?fugle.
 GerElb1871 Denn der K?nig hatte eine Tarsisflotte auf dem Meere mit der Flotte Hirams; einmal in drei Jahren kam die Tarsisflotte, beladen mit Gold und Silber, Elfenbein und Affen und Pfauen. (Viell. Elfenbein und Ebenholz und Affen. Vergl. Hes. 27,15)
 GerElb1905 Denn der K?nig hatte eine Tarsisflotte auf dem Meere mit der Flotte Hirams; einmal in drei Jahren kam die Tarsisflotte, beladen mit Gold und Silber, Elfenbein und Affen und Pfauen. (Viell. Elfenbein und Ebenholz von Affen. Vergl. Hes. 27, 15)
 GerLut1545 Denn das Meerschiff des K?nigs, das auf dem Meer mit dem Schiff Hirams fuhr, kam in dreien Jahren einmal und brachte Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
 GerSch Denn des K?nigs Tarsisschiffe fuhren auf dem Meer mit den Schiffen Hirams. Diese Tarsisschiffe kamen in drei Jahren einmal und brachten Gold, Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥È¥á¥ñ¥ò¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥á¥ð¥á¥î ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ñ¥é¥å¥ó¥é¥á¥í ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥È¥á¥ñ¥ò¥å¥é?, ¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥è¥ç¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ã¥ø¥í¥é¥á.
 ACV For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram. Once every three years the navy of Tarshish came, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 AKJV For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 ASV For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 BBE For the king had Tarshish-ships at sea with the ships of Hiram; once every three years the Tarshish-ships came with gold and silver and ivory and monkeys and peacocks.
 DRC For the king's navy, once in three years, went with the navy of Hiram by sea to Tharsis, and brought from thence gold, and silver, and elephants' teeth, and apes, and peacocks.
 Darby For the king had on the sea a Tarshish-fleet, with the fleet of Hiram: once in three years came the Tarshish-fleet, bringing gold and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 ESV For the king had (ch. 22:48; Gen. 10:4; 1 Chr. 1:7; 2 Chr. 20:36, 37; Ps. 48:7; 72:10) a fleet of ships of Tarshish at sea with the fleet of Hiram. Once every three years the fleet of ships of Tarshish used to come bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks. (Or baboons)
 Geneva1599 For the King had on the sea the nauie of Tharshish with the nauie of Hiram: once in three yere came the nauie of Tharshish, and brought golde and siluer, yuorie, and apes and peacockes.
 GodsWord The king had a fleet headed for Tarshish with Hiram's fleet. Once every three years the Tarshish fleet would bring gold, silver, ivory, apes, and monkeys.
 HNV For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold,and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 JPS For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram; once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 Jubilee2000 For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram; once every three years the navy of Tarshish came, bringing gold, silver, ivory, and apes, and peacocks.
 LITV For the king had a navy of Tarshish at sea with a navy of Hiram; once in three years the navy of Tarshish would come bearing gold, and silver, and ivory, and apes, and peacocks.
 MKJV For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram. Once in three years the navy of Tarshish came bringing gold and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 RNKJV For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 RWebster For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram : once in three years came the navy of Tharshish , bringing gold , and silver , ivory , and apes , and peacocks . {ivory: or, elephants' teeth}
 Rotherham For, a fleet of Tarshish, had the king, at sea, with the fleet of Hiram,?once in three years, came in the fleet of Tarshish, bringing gold and silver, ivory and apes, and peacocks.
 UKJV For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 WEB For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold,and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 Webster For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 YLT for a navy of Tarshish hath the king at sea with a navy of Hiram; once in three years cometh the navy of Tarshish, bearing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
 Esperanto CXar Tarsxisxan sxiparon la regxo havis sur la maro kun la sxiparo de HXiram; unu fojon en tri jaroj venadis la Tarsxisxa sxiparo, alportante oron, argxenton, eburon, simiojn, kaj pavojn.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥í¥á¥ô? ¥è¥á¥ñ¥ò¥é? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥í¥ç¥ø¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥ì¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥å¥ó¥ø¥í ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥í¥á¥ô? ¥å¥ê ¥è¥á¥ñ¥ò¥é? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ó¥ï¥ñ¥å¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ë¥å¥ê¥ç¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø