Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 8Àå 63Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸óÀÌ È­¸ñÁ¦ÀÇ Èñ»ýÁ¦¹°À» µå·ÈÀ¸´Ï °ð ¿©È£¿Í²² µå¸° ¼Ò°¡ À̸¸ ÀÌõ ¸¶¸®¿ä ¾çÀÌ ½ÊÀ̸¸ ¸¶¸®¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿Õ°ú ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÇ ºÀÇå½ÄÀ» ÇàÇÏ¿´´Âµ¥
 KJV And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.
 NIV Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the LORD: twenty-two thousand cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the Israelites dedicated the temple of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ö·Î¸óÀº ¾ßÈѲ² Ä£±³Á¦¸¦ µå·È´Âµ¥ ¼ö¼Ò À̸¸ ÀÌõ ¸¶¸®, ¾ç ½ÊÀ̸¸ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ¿ÕÀº ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ÇÔ²² ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀÇ ºÀÇå½ÄÀ» °ÅÇàÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ö·Î¸óÀº ¿©È£¿Í²² ¼öÀºÁ¦¸¦ µå·È´Âµ¥ ¼ö¼Ò 2¸¸ 2õ¸¶¸®, ¾ç 12¸¸ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ¿ÕÀº ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ÇÔ²² ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ºÀÇå½ÄÀ» °ÅÇàÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Salomo het naamlik as die dankoffer wat hy aan die HERE gebring het, twee en twintig duisend beeste en honderd en twintig duisend stuks kleinvee geslag; so het hulle dan die huis van die HERE ingewy, die koning en al die kinders van Israel.
 BulVeren ¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Til de Takofre, Salomo ofrede til HERREN, tog han 22 000 Stykker Hornkv©¡g og 12 000 Stykker Sm?kv©¡g. S?ledes indviede Kongen og alle Israeliterne HERRNs Hus.
 GerElb1871 Und Salomo schlachtete als Friedensopfer, das er Jehova opferte, 22000 Rinder und 120000 Schafe. (Eig. St?ck Kleinvieh) Und der K?nig und alle Kinder Israel weihten das Haus Jehovas ein.
 GerElb1905 Und Salomo schlachtete als Friedensopfer, das er Jehova opferte, zweiundzwanzigtausend Rinder und hundertundzwanzigtausend Schafe. (Eig. St?ck Kleinvieh) Und der K?nig und alle Kinder Israel weihten das Haus Jehovas ein.
 GerLut1545 Und Salomo opferte Dankopfer, die er dem HERRN opferte, zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertundzwanzigtausend Schafe. Also weiheten sie das Haus des HERRN ein, der K?nig und alle Kinder Israel.
 GerSch Und zwar brachte Salomo zum Dankopfer, das er dem HERRN opferte, 22000 Ochsen und 120000 Schafe. Also weihten der K?nig und alle Kinder Israel das Haus des HERRN ein.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ä¥ô¥ï ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, which he offered to LORD, twenty-two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the sons of Israel dedicated the house of LORD.
 AKJV And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered to the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.
 ASV And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, which he offered unto Jehovah, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah.
 BBE And Solomon gave to the Lord for peace-offerings, twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel kept the feast of the opening of the Lord's house.
 DRC And Solomon slew victims of peace offerings, which he sacrificed to the Lord, two and twenty thousand oxen, and hundred and twenty thousand sheep: so the king, and the children of Israel dedicated the temple of the Lord.
 Darby And Solomon sacrificed a sacrifice of peace-offerings, which he sacrificed to Jehovah, twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah.
 ESV Solomon offered as peace offerings to the Lord 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people of Israel dedicated the house of the Lord.
 Geneva1599 And Salomon offered a sacrifice of peace offrings which he offered vnto the Lord, to wit, two and twentie thousande beeues, and an hundreth and twentie thousande sheepe: so the king and all the children of Israel dedicated the house of the Lord.
 GodsWord Solomon sacrificed 22,000 cattle and 120,000 sheep as fellowship offerings to the LORD. So the king and all the people of Israel dedicated the LORD's temple.
 HNV Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to the LORD, two and twenty thousand head of cattle, and onehundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.
 JPS And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.
 Jubilee2000 And Solomon offered sacrifices of peace, which he offered unto the LORD, [which were] twenty-two thousand oxen and one hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the sons of Israel dedicated the house of the LORD.
 LITV and Solomon offered the sacrifice of peace offerings, which he had offered to Jehovah: twenty two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep; and the king and all the sons of Israel dedicated the house of Jehovah.
 MKJV And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered to the LORD, twenty-two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the sons of Israel dedicated the house of the LORD.
 RNKJV And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto ????, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of ????.
 RWebster And Solomon offered a sacrifice of peace offerings , which he offered to the LORD , two and twenty thousand oxen , and an hundred and twenty thousand sheep . So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD .
 Rotherham So Solomon offered as a sacrifice of peace-offerings, which he offered unto Yahweh?Oxen, two and twenty thousand, and Sheep, a hundred and twenty thousand,?Thus did, the king and all the sons of Israel, dedicate the house of Yahweh.
 UKJV And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.
 WEB Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to Yahweh, two and twenty thousand head of cattle, and onehundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Yahweh.
 Webster And Solomon offered a sacrifice of peace-offerings, which he offered to the LORD, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.
 YLT and Solomon sacrificeth the sacrifice of peace-offerings, which he hath sacrificed to Jehovah, oxen, twenty and two thousand, and sheep, a hundred and twenty thousand; and the king and all the sons of Israel dedicate the house of Jehovah.
 Esperanto Kaj Salomono oferis la pacoferon, kiun li alportis al la Eternulo, dudek du mil bovojn kaj cent dudek mil sxafojn. Tiamaniere la regxo kaj cxiuj Izraelidoj inauxguris la domon de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥á? ¥å¥è¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥â¥ï¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ê¥á¥é¥í¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø