¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 8Àå 63Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ È¸ñÁ¦ÀÇ Èñ»ýÁ¦¹°À» µå·ÈÀ¸´Ï °ð ¿©È£¿Í²² µå¸° ¼Ò°¡ À̸¸ ÀÌõ ¸¶¸®¿ä ¾çÀÌ ½ÊÀ̸¸ ¸¶¸®¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿Õ°ú ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀÇ ºÀÇå½ÄÀ» ÇàÇÏ¿´´Âµ¥ |
KJV |
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. |
NIV |
Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the LORD: twenty-two thousand cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the Israelites dedicated the temple of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸óÀº ¾ßÈѲ² Ä£±³Á¦¸¦ µå·È´Âµ¥ ¼ö¼Ò À̸¸ ÀÌõ ¸¶¸®, ¾ç ½ÊÀ̸¸ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ¿ÕÀº ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ÇÔ²² ¾ßÈÑÀÇ ÀüÀÇ ºÀÇå½ÄÀ» °ÅÇàÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸óÀº ¿©È£¿Í²² ¼öÀºÁ¦¸¦ µå·È´Âµ¥ ¼ö¼Ò 2¸¸ 2õ¸¶¸®, ¾ç 12¸¸ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ¿ÕÀº ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ÇÔ²² ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ºÀÇå½ÄÀ» °ÅÇàÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Salomo het naamlik as die dankoffer wat hy aan die HERE gebring het, twee en twintig duisend beeste en honderd en twintig duisend stuks kleinvee geslag; so het hulle dan die huis van die HERE ingewy, die koning en al die kinders van Israel. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Til de Takofre, Salomo ofrede til HERREN, tog han 22 000 Stykker Hornkv©¡g og 12 000 Stykker Sm?kv©¡g. S?ledes indviede Kongen og alle Israeliterne HERRNs Hus. |
GerElb1871 |
Und Salomo schlachtete als Friedensopfer, das er Jehova opferte, 22000 Rinder und 120000 Schafe. (Eig. St?ck Kleinvieh) Und der K?nig und alle Kinder Israel weihten das Haus Jehovas ein. |
GerElb1905 |
Und Salomo schlachtete als Friedensopfer, das er Jehova opferte, zweiundzwanzigtausend Rinder und hundertundzwanzigtausend Schafe. (Eig. St?ck Kleinvieh) Und der K?nig und alle Kinder Israel weihten das Haus Jehovas ein. |
GerLut1545 |
Und Salomo opferte Dankopfer, die er dem HERRN opferte, zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertundzwanzigtausend Schafe. Also weiheten sie das Haus des HERRN ein, der K?nig und alle Kinder Israel. |
GerSch |
Und zwar brachte Salomo zum Dankopfer, das er dem HERRN opferte, 22000 Ochsen und 120000 Schafe. Also weihten der K?nig und alle Kinder Israel das Haus des HERRN ein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥á? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ä¥ô¥ï ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, which he offered to LORD, twenty-two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the sons of Israel dedicated the house of LORD. |
AKJV |
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered to the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. |
ASV |
And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, which he offered unto Jehovah, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah. |
BBE |
And Solomon gave to the Lord for peace-offerings, twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel kept the feast of the opening of the Lord's house. |
DRC |
And Solomon slew victims of peace offerings, which he sacrificed to the Lord, two and twenty thousand oxen, and hundred and twenty thousand sheep: so the king, and the children of Israel dedicated the temple of the Lord. |
Darby |
And Solomon sacrificed a sacrifice of peace-offerings, which he sacrificed to Jehovah, twenty-two thousand oxen and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah. |
ESV |
Solomon offered as peace offerings to the Lord 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people of Israel dedicated the house of the Lord. |
Geneva1599 |
And Salomon offered a sacrifice of peace offrings which he offered vnto the Lord, to wit, two and twentie thousande beeues, and an hundreth and twentie thousande sheepe: so the king and all the children of Israel dedicated the house of the Lord. |
GodsWord |
Solomon sacrificed 22,000 cattle and 120,000 sheep as fellowship offerings to the LORD. So the king and all the people of Israel dedicated the LORD's temple. |
HNV |
Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to the LORD, two and twenty thousand head of cattle, and onehundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. |
JPS |
And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. |
Jubilee2000 |
And Solomon offered sacrifices of peace, which he offered unto the LORD, [which were] twenty-two thousand oxen and one hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the sons of Israel dedicated the house of the LORD. |
LITV |
and Solomon offered the sacrifice of peace offerings, which he had offered to Jehovah: twenty two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep; and the king and all the sons of Israel dedicated the house of Jehovah. |
MKJV |
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered to the LORD, twenty-two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the sons of Israel dedicated the house of the LORD. |
RNKJV |
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto ????, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of ????. |
RWebster |
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings , which he offered to the LORD , two and twenty thousand oxen , and an hundred and twenty thousand sheep . So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD . |
Rotherham |
So Solomon offered as a sacrifice of peace-offerings, which he offered unto Yahweh?Oxen, two and twenty thousand, and Sheep, a hundred and twenty thousand,?Thus did, the king and all the sons of Israel, dedicate the house of Yahweh. |
UKJV |
And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. |
WEB |
Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to Yahweh, two and twenty thousand head of cattle, and onehundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Yahweh. |
Webster |
And Solomon offered a sacrifice of peace-offerings, which he offered to the LORD, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. |
YLT |
and Solomon sacrificeth the sacrifice of peace-offerings, which he hath sacrificed to Jehovah, oxen, twenty and two thousand, and sheep, a hundred and twenty thousand; and the king and all the sons of Israel dedicate the house of Jehovah. |
Esperanto |
Kaj Salomono oferis la pacoferon, kiun li alportis al la Eternulo, dudek du mil bovojn kaj cent dudek mil sxafojn. Tiamaniere la regxo kaj cxiuj Izraelidoj inauxguris la domon de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥á? ¥å¥è¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥â¥ï¥ø¥í ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ê¥á¥é¥í¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |