¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 8Àå 55Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼¼ Å« ¼Ò¸®·Î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ȸÁßÀ» À§ÇÏ¿© ÃູÇϸç À̸£µÇ |
KJV |
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, |
NIV |
He stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ÀϾ¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ¹«¸®¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ÀϾ¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ¹«¸®¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en hy het gaan staan en die hele vergadering van Israel hardop gese?nen ges?: |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Derp? tr?dte han frem og velsignede med h©ªj R©ªst hele Israels Forsamling, idet han sagde: |
GerElb1871 |
und er stand und segnete die ganze Versammlung Israels mit lauter Stimme und sprach: |
GerElb1905 |
und er stand und segnete die ganze Versammlung Israels mit lauter Stimme und sprach: |
GerLut1545 |
Und trat dahin und segnete die ganze Gemeine Israels mit lauter Stimme und sprach: |
GerSch |
und er trat hin und segnete die ganze Gemeinde Israel mit lauter Stimme und sprach: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, |
AKJV |
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, |
ASV |
And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, |
BBE |
And, getting on his feet, he gave a blessing to all the men of Israel, saying with a loud voice, |
DRC |
And he stood and blessed all the assembly of Israel with a, loud voice, saying: |
Darby |
and he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice, saying, |
ESV |
And he stood and (ver. 14) blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, |
Geneva1599 |
And stoode and blessed all the Congregation of Israel with a loud voyce, saying, |
GodsWord |
Then he stood and in a loud voice blessed the entire assembly of Israel, |
HNV |
He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, |
JPS |
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying: |
Jubilee2000 |
And he stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, |
LITV |
and he stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, |
MKJV |
And he stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice. saying, |
RNKJV |
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, |
RWebster |
And he stood , and blessed all the congregation of Israel with a loud voice , saying , |
Rotherham |
and stood and blessed all the convocation of Israel,?with a loud voice, saying: |
UKJV |
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, |
WEB |
He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, |
Webster |
And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, |
YLT |
and he standeth and blesseth all the assembly of Israel with a loud voice, saying, |
Esperanto |
Kaj li starigxis, kaj benis la tutan komunumon de Izrael per lauxta vocxo, dirante: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |