Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 8Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ Á¾°ú ÁÖÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ °÷À» ÇâÇÏ¿© ±âµµÇÒ ¶§¿¡ ÁÖ´Â ±× °£±¸ÇÔÀ» µéÀ¸½ÃµÇ ÁÖ²²¼­ °è½Å °÷ Çϴÿ¡¼­ µéÀ¸½Ã°í µéÀ¸½Ã»ç »çÇÏ¿© ÁֿɼҼ­
 KJV And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
 NIV Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÒÀΰú ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌ °÷À» ¹Ù¶óº¸¸ç °£ÀýÈ÷ ±âµµÇÒ ¶§ ºÎµð µé¾î ÁֽʽÿÀ. ´ç½Å²²¼­ °è½Ã´Â °÷, Çϴÿ¡¼­ µé¾î ÁֽʽÿÀ. µéÀ¸½Ã°í ¿ë¼­ÇØ ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¼ÒÀΰú ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ À̰÷À» ¹Ù¶óº¸¸ç °£ÀýÈ÷ ±âµµÇÒ ¶§ ºÎµð µé¾î ÁֽʽÿÀ. ´ç½Å²²¼­ °è½Ã´Â °÷ Çϴÿ¡¼­ µé¾îÁֽʽÿÀ. µéÀ¸½Ã°í ¿ë¼­ÇØ ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 Luister dan na die smeking van u kneg en van u volk Israel wat hulle na hierdie plek toe sal bid; ja, mag U hoor elke gebed na u woonplek, na die hemel toe, en as U dit hoor, vergewe dan.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬Þ¬à¬Ý¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à. ¬¹¬å¬Û ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à; ¬é¬å¬Û ¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú!
 Dan Og h©ªr den B©ªn, din Tjener og dit Folk Israel opsender, vendt mod dette Sted; du h©ªre den der, hvor du bor, i Himmelen, du h©ªre og tilgive!
 GerElb1871 Und h?re auf das Flehen deines Knechtes und deines Volkes Israel, das sie gegen diesen Ort hin richten werden; und h?re du an der St?tte deiner Wohnung, im Himmel, ja, h?re und vergib!
 GerElb1905 Und h?re auf das Flehen deines Knechtes und deines Volkes Israel, das sie gegen diesen Ort hin richten werden; und h?re du an der St?tte deiner Wohnung, im Himmel, ja, h?re und vergib!
 GerLut1545 und wollest erh?ren das Flehen deines Knechts und deines Volks Israel, das sie hie tun werden an dieser St?tte deiner Wohnung, im Himmel, und wenn du es h?rest, gn?dig sein.
 GerSch und wollest erh?ren das Flehen deines Knechtes und deines Volkes Israel, das sie an diesem Ort tun; ja, du wollest es h?ren am Ort deiner Wohnung im Himmel, und wenn du es h?rst, so vergib!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥å ¥ò¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í, ¥ã¥é¥í¥ï¥ô ¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place. Yea, hear thou in heaven thy dwelling-place, and when thou hear, forgive.
 AKJV And listen you to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place: and hear you in heaven your dwelling place: and when you hear, forgive.
 ASV And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: yea, hear thou in heaven thy dwelling-place; and when thou hearest, forgive.
 BBE Give ear to the prayers of your servant, and the prayers of your people Israel, when they make their prayers, turning to this place; give ear in heaven your living-place, and hearing, have mercy.
 DRC That thou mayest hearken to the supplication of thy servant and of thy people Israel, whatsoever they shall pray for in this place, and hear them in the place of thy dwelling in heaven; and when thou hearest, shew them mercy.
 Darby And hearken unto the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place, and hear thou in thy dwelling-place, in the heavens, and when thou hearest, forgive.
 ESV And listen to the plea of your servant and of your people Israel, when they pray toward this place. And listen in heaven your dwelling place, and when you hear, forgive.
 Geneva1599 Heare thou therefore the supplication of thy seruant, and of thy people Israel, which pray in this place, and heare thou in the place of thine habitation, euen in heauen, and when thou hearest, haue mercie.
 GodsWord Hear the plea for mercy that your people Israel and I pray toward this place. Hear us [when we pray] to heaven, the place where you live. Hear and forgive.
 HNV Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place. Yes, hear in heaven,your dwelling place; and when you hear, forgive.
 JPS And hearken Thou to the supplication of Thy servant, and of Thy people Israel, when they shall pray toward this place; yea, hear Thou in heaven Thy dwelling-place; and when Thou hearest, forgive.
 Jubilee2000 Therefore, thou shalt hearken unto the supplication of thy servant and of thy people Israel when they shall pray in this place and hear in thy dwelling place, from the heavens; please hear and forgive.
 LITV And You shall listen to the supplication of Your servant, and of Your people Israel when they shall pray toward this place; yea, You shall listen in Your dwelling-place, in Heaven; and You shall hear and shall forgive.
 MKJV And You shall listen to the cry of Your servant, and of Your people Israel, when they shall pray toward this place, and hear in Heaven Your dwelling-place, and when You hear, forgive!
 RNKJV And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
 RWebster And hearken thou to the supplication of thy servant , and of thy people Israel , when they shall pray toward this place : and hear thou in heaven thy dwelling place : and when thou hearest , forgive . {toward this place: or, in this place}
 Rotherham Wilt, thou, therefore, hearken unto the supplication of thy servant, and of thy people Israel, whensoever they shall pray toward this place,?yea wilt, thou thyself, hear, in thine own dwelling-place, in the heavens, and, when thou hearest, then wilt thou forgive?
 UKJV And hearken you to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place: and hear you in heaven your dwelling place: and when you hear, forgive.
 WEB Listen to the supplication of your servant, and of your people Israel, when they shall pray toward this place. Yes, hear in heaven,your dwelling place; and when you hear, forgive.
 Webster And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray towards this place: and hear thou in heaven thy dwelling-place: and when thou hearest, forgive.
 YLT `Then Thou hast hearkened unto the supplication of Thy servant, and of Thy people Israel, which they pray towards this place; yea, Thou dost hearken in the place of Thy dwelling, in the heavens--and Thou hast hearkened, and hast forgiven,
 Esperanto Kaj auxskultu la petegon de Via servanto kaj de Via popolo Izrael, kiun ili pregxos sur cxi tiu loko; auxskultu sur la loko de Via logxado en la cxielo; kaj kiam Vi auxskultos, Vi pardonu.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ç? ¥ä¥å¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á ¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥î¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø