¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 8Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¹üÁËÇÔÀ¸·Î ¸Í¼¼½ÃÅ´À» ¹Þ°í ±×°¡ ¿Í¼ ÀÌ ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â ÁÖÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼ ¸Í¼¼Çϰŵç |
KJV |
If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house: |
NIV |
"When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple, |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿© ÀÌ ÀüÀ¸·Î ²ø·Á ¿Í¼ ´ç½ÅÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼, ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ¿´À¸¸é ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼Çϰŵç, |
ºÏÇѼº°æ |
´©±¸µçÁö ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏ¿© ÀÌ ÀüÀ¸·Î ²ø·Á¿Í¼ ´ç½ÅÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼ ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ¿´À¸¸é ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼Çϰŵç |
Afr1953 |
As iemand teen sy naaste sondig en hulle hom 'n eed opl? om hom tot selfvervloeking te bring en hy voor u altaar in hierdie huis kom sweer, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ, |
Dan |
N?r nogen synder imod sin N©¡ste, og man afkr©¡ver ham Ed og lader ham sv©¡rge, og han kommer og afl©¡gger Ed foran dit Alter i dette Hus, |
GerElb1871 |
Wenn jemand wider seinen N?chsten s?ndigt, und man ihm einen Eid auflegt, um ihn schw?ren zu lassen, und er kommt und schw?rt vor deinem Altar in diesem Hause: |
GerElb1905 |
Wenn jemand wider seinen N?chsten s?ndigt, und man ihm einen Eid auflegt, um ihn schw?ren zu lassen, und er kommt und schw?rt vor deinem Altar in diesem Hause: |
GerLut1545 |
Wenn jemand wider seinen N?chsten s?ndiget und nimmt des einen Eid auf sich, damit er sich verpflichtet, und der Eid kommt vor deinen Altar in diesem Hause, |
GerSch |
Wenn jemand wider seinen N?chsten s?ndigt, und man ihm einen Eid auferlegt, den er schw?ren soll, und er kommt und schw?rt vor deinem Altar in diesem Hause, |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ó¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ç ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ï¥ñ¥ê¥é¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ñ¥ê¥ï? ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø, |
ACV |
If a man sins against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he comes and swears before thine altar in this house, |
AKJV |
If any man trespass against his neighbor, and an oath be laid on him to cause him to swear, and the oath come before your altar in this house: |
ASV |
(1) If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come and swear before thine altar in this house; (1) Or Whereinsoever a man shall sin ) |
BBE |
If a man does wrong to his neighbour, and has to take an oath, and comes before your altar to take his oath in this house: |
DRC |
If any man trespass against his neighbour, and have an oath upon him, wherewith he is bound: and come because of the oath before thy altar to thy house, |
Darby |
If a man have sinned against his neighbour, and an oath be laid upon him to adjure him, and the oath come before thine altar in this house; |
ESV |
If a man sins against his neighbor and is made to take ([Ex. 22:11]) an oath and comes and swears his oath before your altar in this house, |
Geneva1599 |
When a man shall trespasse against his neighbour, and he lay vpon him an othe to cause him to sweare, and the swearer shall come before thine altar in this house, |
GodsWord |
"If anyone sins against another person and is required to take an oath and comes to take the oath in front of your altar in this temple, |
HNV |
¡°If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swear before your altar inthis house; |
JPS |
If a man sin against his neighbour, and an oath be exacted of him to cause him to swear, and he come and swear before Thine altar in this house; |
Jubilee2000 |
When anyone shall have sinned against his neighbour, and an oath is laid upon him to cause him to swear and the oath comes before thy altar in this house, |
LITV |
If any man sins against his neighbor, and an oath be exacted of him to cause him to swear, and the oath has come before Your altar in this house, |
MKJV |
If any man sins against his neighbor, and if an oath is laid on him to cause him to swear, and if the oath comes before Your altar in this house, |
RNKJV |
If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house: |
RWebster |
If any man shall trespass against his neighbour , and an oath be laid upon him to cause him to swear , and the oath come before thy altar in this house : {and an oath...: Heb. and he require an oath of him} |
Rotherham |
When a man shall sin against his neighbour, and there shall be taken up against him an oath, to put him on oath,?and he shall come in and swear before thine altar, in this house, |
UKJV |
If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before yours altar in this house: |
WEB |
¡°If a man sins against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swear before your altar inthis house; |
Webster |
If any man shall trespass against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thy altar in this house: |
YLT |
that which a man sinneth against his neighbour, and he hath lifted up upon him an oath to cause him to swear, and the oath hath come in before Thine altar in this house, |
Esperanto |
Kiam iu pekos kontraux sia proksimulo, kaj oni postulos de li jxuron, ke li jxuru, kaj la jxuro estos farata antaux Via altaro en cxi tiu domo: |
LXX(o) |
¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ë¥á¥â¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥á¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø |