Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 8Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ´ÙÀ­ ¼º °ð ½Ã¿Â¿¡¼­ ¸Þ¾î ¿Ã¸®°íÀÚ ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Àå·Î¿Í ¸ðµç ÁöÆÄÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ Á·ÀåµéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â Àڱ⿡°Ô·Î ¼ÒÁýÇÏ´Ï
 KJV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
 NIV Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD'S covenant from Zion, the City of David.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ³ª¼­ ¼Ö·Î¸óÀº ¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ½Ã¿ÂÀÇ ´ÙÀ­¼º¿¡¼­ ¸ð¼Å ¿À·Á°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·Îµé°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¢ °¡¹®ÀÇ ´ëÇ¥µéÀÎ ÁöÆÄÀÇ ¾î¸¥µéÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¼ÒÁýÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³ª¼­ ¼Ö·Î¸óÀº ¿©È£¿ÍÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ½Ã¿ÂÀÇ ´ÙÀ­¼º¿¡¼­ ¸ð¼Å¿À·Á°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·Îµé°ú À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º °¢ °¡¹®ÀÇ ´ëÇ¥µéÀÎ ÁöÆÄÀÇ ¾î¸¥µéÀ» ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¼ÒÁýÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarna het Salomo die oudstes van Israel en al die stamhoofde, die familie-owerstes van die kinders van Israel, by koning Salomo in Jerusalem byeen laat kom om die verbondsark van die HERE uit die stad van Dawid, dit is Sion, op te bring.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬à¬ä ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬³¬Ú¬à¬ß.
 Dan Derp? kaldte Salomo Israels ¨¡ldste og alle Stammernes Overhoveder, Israeliternes F©¡drenehuses ¨ªverster, sammen hos sig i Jerusalem for at f©ªre HERRENs Pagts Ark op fra Davidsbyen, det er Zion.
 GerElb1871 Damals (2. Chron. 5,2) versammelte Salomo die ?ltesten von Israel und alle H?upter der St?mme, die F?rsten der Vaterh?user (W. der V?ter) der Kinder Israel, zum K?nig Salomo nach Jerusalem, um die Lade des Bundes Jehovas heraufzubringen aus der Stadt Davids, das ist Zion.
 GerElb1905 Damals (2. Chron. 5, 2) versammelte Salomo die ?ltesten von Israel und alle H?upter der St?mme, die F?rsten der Vaterh?user (W. der V?ter) der Kinder Israel, zumK?nig Salomo nach Jerusalem, um die Lade des Bundes Jehovas heraufzubringen aus der Stadt Davids, das ist Zion.
 GerLut1545 Da versammelte der K?nig Salomo zu sich die ?ltesten in Israel, alle Obersten der St?mme und F?rsten der V?ter unter den Kindern Israel, gen Jerusalem, die Lade des Bundes des HERRN heraufzubringen aus der Stadt Davids, das ist Zion.
 GerSch Darnach versammelte Salomo die ?ltesten Israels und alle H?upter der St?mme, die F?rsten der israelitischen Geschlechter bei sich in Jerusalem, um die Bundeslade des HERRN hinaufzubringen aus der Stadt Davids, das ist Zion.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥Ò¥é¥ø¥í.
 ACV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers of the sons of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of LORD out of the city of David, which is Zion.
 AKJV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
 ASV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' houses of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
 BBE Then Solomon sent for all the responsible men of Israel, and all the chiefs of the tribes, and the heads of families of the children of Israel, to come to him in Jerusalem to take the ark of the Lord's agreement up out of the town of David, which is Zion.
 DRC Then all the ancients of Israel with the princes of the tribes, and the heads of the families of the children of Israel were assembled to king Solomon in Jerusalem: that they might carry the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, that is, out of Sion.
 Darby Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
 ESV The Ark Brought into the Temple (For ver. 1-9, see 2 Chr. 5:2-10) Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, (Num. 1:16) the leaders of the fathers' houses of the people of Israel, before King Solomon in Jerusalem, ([2 Sam. 6:17]) to bring up the ark of the covenant of the Lord out of (See 2 Sam. 5:7) the city of David, which is Zion.
 Geneva1599 Then King Salomon assembled the Elders of Israel, euen all the heads of the tribes, the chiefe fathers of the children of Israel vnto him in Ierusalem, for to bring vp the Arke of the couenant of the Lord from the citie of Dauid, which is Zion.
 GodsWord Then Solomon assembled the respected leaders of Israel, all the heads of the tribes, and the leaders of the Israelite families. They came to King Solomon in Jerusalem to take the ark of the LORD's promise from the City of David (that is, Zion).
 HNV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers¡¯ houses of thechildren of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which isZion.
 JPS Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' houses of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
 Jubilee2000 Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the princes of the families of the sons of Israel, unto king Solomon in Jerusalem that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which [is] Zion.
 LITV Then Solomon gathered the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the sons of Israel, to king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
 MKJV And Solomon gathered the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the sons of Israel, to king Solomon in Jerusalem, so that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
 RNKJV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of ???? out of the city of David, which is Zion.
 RWebster Then Solomon assembled the elders of Israel , and all the heads of the tribes , the leaders of the fathers of the children of Israel , to king Solomon in Jerusalem , that they might bring the ark of the covenant of the LORD out of the city of David , which is Zion . {chief: Heb. princes}
 Rotherham Then, did Solomon call together the elders of Israel, and all the heads of the tribes, chiefs of the fathers of the sons of Israel, unto King Solomon in Jerusalem,?that they might bring up the ark of the covenant of Yahweh, out of the city of David, the same is Zion.
 UKJV Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
 WEB Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers¡¯ houses of thechildren of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Yahweh out of the city of David, which is Zion.
 Webster Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, that they might bring the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which [is] Zion.
 YLT Then doth Solomon assemble the elders of Israel, and all the heads of the tribes, princes of the fathers of the sons of Israel, unto king Solomon, to Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah from the city of David--it is Zion;
 Esperanto Tiam Salomono kunvenigis la plejagxulojn de Izrael kaj cxiujn cxefojn de la triboj, la estrojn de la patrodomoj de la Izraelidoj, al la regxo Salomono en Jerusalemon, por transporti la keston de interligo de la Eternulo el la urbo de David, tio estas el Cion.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ò¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥í¥å¥ã¥ê¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø