¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 6Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× µÎ ¹®Â¦Àº À㳪¹«¶ó ÀÌÂÊ ¹®Â¦µµ µÎ ¦À¸·Î Á¢°Ô µÇ¾ú°í ÀúÂÊ ¹®Â¦µµ µÎ ¦À¸·Î Á¢°Ô µÇ¾úÀ¸¸ç |
KJV |
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
NIV |
He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets. |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÎ ¹®ÀÌ Àü³ª¹«·Î µÇ¾î ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÇÑÂÊ ¹®ÀÌ µÎ ºÎºÐÀ¸·Î Á¢Çû°í ¶Ç ´Ù¸¥ ¹®µµ µÎ ºÎºÐÀ¸·Î Á¢Çû´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ ¹®ÀÌ Àü³ª¹«·Î µÇ¿© ÀÖ¾ú´Âµ¥ ÇÑÂÊ ¹®ÀÌ µÎ ºÎºÐÀ¸·Î Á¢Çû°í ¶Ç ´Ù¸¥ ¹®µµ µÎ ºÎºÐÀ¸·Î Á¢Çû´Ù. |
Afr1953 |
en twee deurvleuels van sipreshout: die een vleuel van twee draaibare helftes en die ander vleuel van twee draaibare helftes. |
BulVeren |
¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬Ú¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬à¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à; ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ä¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ä¬ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
og to D©ªrfl©ªje af Cyprestr©¡, s?ledes at hver af de to D©ªrfl©ªje bestod af to bev©¡gelige D©ªrflader; |
GerElb1871 |
und zwei T?rfl?gel von Cypressenholz: aus zwei drehbaren Bl?ttern war der eine Fl?gel, und aus zwei drehbaren Bl?ttern der andere Fl?gel. |
GerElb1905 |
und zwei T?rfl?gel von Zypressenholz: aus zwei drehbaren Bl?ttern war der eine Fl?gel, und aus zwei drehbaren Bl?ttern der andere Fl?gel. |
GerLut1545 |
und zwo T?ren von Tannenholz, da©¬ eine jegliche T?r zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln. |
GerSch |
und zwei T?rfl?gel aus Zypressenholz; aus zwei drehbaren Bl?ttern bestand der eine Fl?gel, und aus zwei drehbaren Bl?ttern der andere Fl?gel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥è¥ô¥ñ¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥é¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥å¥ä¥é¥ð¥ë?¥í¥ï¥í¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥õ¥ô¥ë¥ë¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ë¥ç? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥å¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥í¥ï¥í¥ó¥ï. |
ACV |
and two doors of fir-wood. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
AKJV |
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
ASV |
and two doors of (1) fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. (1) Or cypress ) |
BBE |
And two folding doors of cypress-wood, with two leaves. |
DRC |
And two doors of fir tree, one of each side : and each door was double, and so opened with folding leaves. |
Darby |
And the two folding-doors were of cypress-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
ESV |
and two doors of cypress wood. ([Ezek. 41:24]) The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
Geneva1599 |
But the two doores were of firre tree, the two sides of the one doore were round, and the two sides of the other doore were round. |
GodsWord |
He made two doors from cypress. Each of the doors had two folding panels. |
HNV |
and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
JPS |
and two doors of cypress-wood; the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
Jubilee2000 |
The two doors [were of] fir; the two sides of the one door [were] rounded, and the two leaves of the other door [were] rounded. |
LITV |
And the two doors were of fir wood; the two sides of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
MKJV |
And the two doors were of fir tree. The two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
RNKJV |
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
RWebster |
And the two doors were of fir tree : the two leaves of the one door were folding , and the two leaves of the other door were folding . |
Rotherham |
And, the two doors, were of fir wood,?the two leaves of the one door, were folding, and, the two leaves of the other door, were folding. |
UKJV |
And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
WEB |
and two doors of fir wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding. |
Webster |
And the two doors [were of] fir tree: the two leaves of the one door [were] folding, and the two leaves of the other door [were] folding. |
YLT |
And the two doors are of fir-tree, the two sides of the one door are revolving, and the two hangings of the second door are revolving. |
Esperanto |
kaj du pordojn el cipresa ligno; ambaux duonoj de unu pordo estis kunmeteblaj, kaj ambaux duonoj de la dua pordo estis kunmeteblaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥è¥ô¥ñ¥á¥é? ¥î¥ô¥ë¥á ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ó¥ô¥ö¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ç ¥ì¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ó¥ô¥ö¥á¥é ¥ç ¥è¥ô¥ñ¥á ¥ç ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥á |