Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 6Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ºÀüÀÇ ¼º¼Ò ¾Õ ÁÖ¶ûÀÇ ±æÀÌ´Â ¼ºÀüÀÇ ³Êºñ¿Í °°ÀÌ ÀÌ½Ê ±ÔºøÀÌ¿ä ±× ³Êºñ´Â ¼ºÀü ¾Õ¿¡¼­ºÎÅÍ ½Ê ±ÔºøÀ̸ç
 KJV And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
 NIV The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀüÀÇ º»´ç ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â Çö°üÀÇ ±æÀÌ´Â Àü ÀÚüÀÇ ³ªºñ ±×´ë·Î À̽ÊôÀÌ°í ±× ³ªºñ´Â ÀüÀÇ ±æÀÌ¿¡ ÀÕ´ë¾î ½Ê ô ´õ ³ª¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀüÀÇ º»´ç ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â Çö°üÀÇ ±æÀÌ´Â Àü ÀÚüÀÇ ³Êºñ ±×´ë·Î 20ÀÚÀÌ°í ±× ³Êºñ´Â ÀüÀÇ ±æÀÌ¿¡ ÀÕ´ë¿© ¿­ÀÚ ´õ ³ª¿Ô´Ù.
 Afr1953 En die voorportaal, aan die voorkant van die hoofvertrek van die huis, was twintig el in sy lengte, oor die breedte van die huis; tien el in sy breedte aan die voorkant van die huis.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ñ (¬ä.¬Ö. ¬³¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬ã¬â. ¬ª¬Ù¬ç. 26:33 ¬Ú ¬¦¬Ù. 41:1) ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ê¬Ú¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ.
 Dan Forhallen foran Templets Hellige var tyve Alen lang, svarende til Templets Bredde, og ti Alen bred.
 GerElb1871 Und die Halle vor dem Tempel (d. h. dem Heiligen) des Hauses: zwanzig Ellen war ihre L?nge vor der Breite des Hauses her; zehn Ellen war ihre Breite vor dem Hause her.
 GerElb1905 Und die Halle vor dem Tempel (dh. dem Heiligen) des Hauses: zwanzig Ellen war ihre L?nge vor der Breite des Hauses her; zehn Ellen war ihre Breite vor dem Hause her.
 GerLut1545 Und bauete eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang, nach der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit vor dem Hause her.
 GerSch Und er baute eine Halle vor dem Tempelhaus, zwanzig Ellen lang, gem?©¬ der Breite des Hauses, und zehn Ellen breit, vor dem Hause her.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥í¥á¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô, ¥å¥é¥ö¥å ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ö¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô.
 ACV and the porch in front of the temple of the house, twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house, and ten cubits was the breadth of it in front of the house.
 AKJV And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
 ASV And the porch before (1) the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. (1) That is, the holy place)
 BBE The covered way before the Temple of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and ten cubits wide in front of the house.
 DRC And there was a porch before the temple of twenty cubits in length, according to the measure of the breadth of the temple: and it was ten cubits in breadth before the face of the temple.
 Darby And the porch, in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, in front of the house broadways, and ten cubits was its breadth, in front of the house.
 ESV The vestibule in front of the nave of the house was twenty cubits long, equal to the width of the house, and ten cubits deep in front of the house.
 Geneva1599 And the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house.
 GodsWord The entrance hall in front of the main room of the temple was the same length as the shorter side of the temple. It extended 15 feet in front of the temple.
 HNV The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house; and tencubits was its breadth before the house.
 JPS And the porch before the temple of the house, (That is, the holy place.) twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
 Jubilee2000 And the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; [and] and its width was ten cubits before the house.
 LITV As to the porch on the front of the temple of the house, its length was twenty cubits according to the breadth of the house; its breadth on the front of the house was ten cubits.
 MKJV And the porch before the temple of the house was twenty cubits in length, according to the breadth of the house. Ten cubits was its breadth on the front of the house.
 RNKJV And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
 RWebster And the porch before the temple of the house , twenty cubits was the length of it, according to the breadth of the house ; and ten cubits was the breadth of it before the house .
 Rotherham And, the porch in front of the temple of the house, was twenty cubits in length, according to the breadth of the house,?ten cubits in breadth, in front of the house.
 UKJV And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.
 WEB The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house; and tencubits was its breadth before the house.
 Webster And the porch before the temple of the house, twenty cubits [was] the length of it, according to the breadth of the house; [and] ten cubits [was] the breadth of it, before the house.
 YLT As to the porch on the front of the temple of the house, twenty cubits is its length on the front of the breadth of the house; ten by the cubit is its breadth on the front of the house;
 Esperanto Kaj la portiko antaux la templo de la domo havis la longon de dudek ulnoj, konforme al la largxo de la domo; dek ulnoj estis gxia largxo antaux la domo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ë¥á¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥í ¥ð¥ç¥ö¥å¥é ¥ì¥ç¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥í ¥ð¥ç¥ö¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø