¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 5Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î À̸£µÇ ´ç½ÅÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ÇϽЏ»¾¸À» ³»°¡ µé¾ú°Å´Ï¿Í ³» ¹éÇâ¸ñ Àç¸ñ°ú À㳪¹« Àç¸ñ¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ´ç½ÅÀÌ ¹Ù¶ó½Ã´Â ´ë·Î ÇÒÁö¶ó |
KJV |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir. |
NIV |
So Hiram sent word to Solomon: "I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and pine logs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í È÷¶÷Àº ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ȸ½ÅÀ» º¸³»¾ú´Ù. "´ç½ÅÀÌ º¸³½ Àü°¥À» ¹Þ¾Ò¼Ò. ûÇϽŠ¼Û¹éÀ̸ç Àü³ª¹« °ÇÀº ÄèÈ÷ Çã¶ôÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í È÷¶÷Àº ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ȸ½ÅÀ» º¸³»¿´´Ù. "´ç½ÅÀÌ º¸³½ Àü°¥À» ¹Þ¾Ò¼Ò. ûÇϽŠ¼Û¹éÀ̸ç Àü³ª¹« °ÇÀº ÄèÈ÷ Çã¶ôÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarop laat Hiram aan Salomo weet: Ek het gehoor wat u my laat weet het; ?k sal doen alles wat u verlang insake die sederhout en die sipreshout. |
BulVeren |
¬ª ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¹¬å¬ç ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú. ¬»¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬Ö¬Õ¬â¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ú¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö¬â¬Ú¬Ñ¬Ý. |
Dan |
Og Hiram sendte Salomo f©ªlgende Svar: "Jeg har modtaget det Bud, du sendte mig, og jeg skal opfylde alt, hvad du ©ªnsker med Hensyn til Ceder- og Cyprestr©¡er; |
GerElb1871 |
Und Hiram sandte zu Salomo und lie©¬ ihm sagen: Ich habe geh?rt, was du mir entboten hast; ich will all dein Begehr tun betreffs des Cedernholzes und betreffs des Cypressenholzes. |
GerElb1905 |
Und Hiram sandte zu Salomo und lie©¬ ihm sagen: Ich habe geh?rt, was du mir entboten hast; ich will all dein Begehr tun betreffs des Zedernholzes und betreffs des Zypressenholzes. |
GerLut1545 |
Und Hiram sandte zu Salomo und lie©¬ ihm sagen: Ich habe geh?ret, was du zu mir gesandt hast. Ich will tun nach all deinem Begehr mit Zedern und Tannenholz. |
GerSch |
Und Hiram sandte zu Salomo und lie©¬ ihm sagen: Ich habe die Botschaft geh?rt, die du mir gesandt hast; ich will tun nach all deinem Begehren betreffs des Zedern und Zypressenholzes. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ï¥ò¥ø¥í ¥å¥ì¥ç¥í¥ô¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥á |
ACV |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard that which thou have sent to me. I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir. |
AKJV |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which you sent to me for: and I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir. |
ASV |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the message which thou hast sent unto me: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of (1) fir. (1) Or cypress ) |
BBE |
Then Hiram sent to Solomon, saying; The words you sent have been given to me: I will do all your desire in the question of cedar-wood and cypress-wood. |
DRC |
And Hiram sent to Solomon, saying: I have heard all thou hast desired of me: and I will do all thy desire concerning cedar trees, and fir trees. |
Darby |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the things which thou sentest to me for: I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of cypress. |
ESV |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard the message that you have sent to me. I am ready to do all you desire in the matter of cedar and cypress timber. |
Geneva1599 |
And Hiram sent to Salomon, saying, I haue considered the things, for the which thou sentest vnto me, and will accomplish all thy desire, concerning the cedar trees and firre trees. |
GodsWord |
Hiram sent men to Solomon to say, "I've received the message you sent me. I will do everything you want in regard to the cedar and cypress logs. |
HNV |
Hiram sent to Solomon, saying, ¡°I have heard the message which you have sent to me. I will do all your desire concerning timber ofcedar, and concerning timber of fir. |
JPS |
And Hiram sent to Solomon, saying: 'I have heard that which thou hast sent unto me; I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of cypress. |
Jubilee2000 |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard that which thou didst send [to tell] me, [and] I will do all thy desire concerning the timber of cedar and concerning the timber of fir. |
LITV |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have heard that for which you have sent to me. I will do all your will as to cedar wood and fir wood. |
MKJV |
And Hiram sent to Solomon saying, I have heard that for which you sent to me. I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir. |
RNKJV |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir. |
RWebster |
And Hiram sent to Solomon , saying , I have considered the things which thou sentest to me for: and I will perform all thy desire concerning timber of cedar , and concerning timber of fir . {considered: Heb. heard} |
Rotherham |
And Hiram sent unto Solomon, saying, I have heard that which thou hast sent unto me,?I, will do all thy desire, as to timber of cedar, and timber of fir. |
UKJV |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which you sent to me for: and I will do all your desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir. |
WEB |
Hiram sent to Solomon, saying, ¡°I have heard the message which you have sent to me. I will do all your desire concerning timber ofcedar, and concerning timber of fir. |
Webster |
And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: [and] I will perform all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir. |
YLT |
And Hiram sendeth unto Solomon, saying, I have heard that which thou hast sent unto me, I do all thy desire concerning cedar-wood, and fir-wood, |
Esperanto |
Kaj HXiram sendis al Salomono, por diri:Mi auxskultis tion, kion vi sendis diri al mi; mi plenumos vian tutan deziron pri la arboj cedraj kaj arboj cipresaj. |
LXX(o) |
(5:22) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø ¥ð¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥å¥ä¥ñ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥á |