¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 4Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µéÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ¸·¯ ¿ÔÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ÁöÇýÀÇ ¼Ò¹®À» µéÀº õÇÏ ¸ðµç ¿ÕµéÀÌ º¸³½ ÀÚµéÀÌ´õ¶ó |
KJV |
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom. |
NIV |
Men of all nations came to listen to Solomon's wisdom, sent by all the kings of the world, who had heard of his wisdom. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµç ¹ÎÁ·À¸·ÎºÎÅÍ »ç¶÷µéÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ¸·¯ ¿Ô°í ±×ÀÇ ÁöÇýÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µéÀº ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿ÕµéÀÌ ¶ÇÇÑ ±×¸®ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµç ¹ÎÁ·À¸·ÎºÎÅÍ »ç¶÷µéÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¸¦ µéÀ¸·Á ¿Ô°í ±×ÀÇ ÁöÇýÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µéÀº ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿ÕµéÀÌ ¶ÇÇÑ ±×·¯ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En van al die volke het hulle gekom om na die wysheid van Salomo te luister, van al die konings van die aarde wat van sy wysheid gehoor het. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬é¬å¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Fra alle Folkeslag kom man for at lytte til Salomos Visdom, fra alle Jordens Konger, der h©ªrte om hans Visdom. |
GerElb1871 |
Und man kam aus allen V?lkern, um die Weisheit Salomos zu h?ren, von allen K?nigen der Erde her, die von seiner Weisheit geh?rt hatten. |
GerElb1905 |
Und man kam aus allen V?lkern, um die Weisheit Salomos zu h?ren, von allen K?nigen der Erde her, die von seiner Weisheit geh?rt hatten. |
GerLut1545 |
Und es kamen aus allen V?lkern, zu h?ren die Weisheit Salomos, von allen K?nigen auf Erden, die von seiner Weisheit geh?ret hatten. |
GerSch |
Und es kamen aus allen V?lkern, Salomos Weisheit zu h?ren, von allen K?nigen auf Erden, die von seiner Weisheit geh?rt hatten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who had heard of his wisdom. |
AKJV |
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom. |
ASV |
And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom. |
BBE |
People came from every nation to give ear to the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had word of his wisdom. |
DRC |
And they came from all nations to hear the wisdom of Solomon, and from all the kings of the earth, who heard of his wisdom. |
Darby |
And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom. |
ESV |
And people of all nations came to hear the wisdom of Solomon, and from (2 Chr. 9:23; [ch. 10:1]) all the kings of the earth, who had heard of his wisdom. |
Geneva1599 |
And there came of all people to heare the wisedome of Salomon, from all Kings of the earth, which had heard of his wisedome. |
GodsWord |
People came from every nation to hear his wisdom; they came from all the kings of the earth who had heard about his wisdom. |
HNV |
There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom. |
JPS |
And there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom. |
Jubilee2000 |
And they came from all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.: |
LITV |
And there came some from all the people to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth who had heard of his wisdom. |
MKJV |
And there came from all the people, to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth, who had heard of his wisdom. |
RNKJV |
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom. |
RWebster |
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon , from all kings of the earth , who had heard of his wisdom . |
Rotherham |
And there came in, of all the peoples, to hear the wisdom of Solomon?of all the kings of the earth, who heard his wisdom. |
UKJV |
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom. |
WEB |
There came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom. |
Webster |
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom. |
YLT |
and there come out of all the peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth who have heard of his wisdom. |
Esperanto |
Kaj oni venadis el cxiuj popoloj, por auxskulti la sagxecon de Salomono, de cxiuj regxoj de la tero, kiuj auxdis pri lia sagxeco. |
LXX(o) |
(5:14) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥í ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô (5:14¥á) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ø? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì (5:14¥â) ¥ó¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥æ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ð¥ô¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥í¥á¥í¥é¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥ã¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥á¥æ¥å¥ñ |