¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 5Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹Þ°í ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù ÇÔÀ» µÎ·Î ¿Õ È÷¶÷ÀÌ µè°í ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀ» ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô º¸³ÂÀ¸´Ï ÀÌ´Â È÷¶÷ÀÌ Æò»ý¿¡ ´ÙÀÀ» »ç¶ûÇÏ¿´À½À̶ó |
KJV |
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David. |
NIV |
When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶ì·Î ¿Õ È÷¶÷Àº ¼Ö·Î¸óÀÌ ´ÙÀ ´ë½Å ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í Æò»ó½Ã¿¡µµ ´ÙÀÀ» ÁÁ¾ÆÇß´ø ÅÍÀ̶ó ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ½ÅÇϵéÀ» º¸³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ·Î¿Õ È÷¶÷Àº ¼Ö·Î¸óÀÌ ´ÙÀ ´ë½Å ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í Æò»ó½Ã¿¡µµ ´ÙÀÀ» ÁÁ¾ÆÇß´øÅÍÀ̶ó ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ½ÅÇϵéÀ» º¸³Â´Ù. |
Afr1953 |
En Hiram, die koning van Tirus, het sy dienaars na Salomo gestuur, omdat hy gehoor het dat hulle hom in sy vader se plek as koning gesalf het, want Hiram was altyd 'n vriend van Dawid. |
BulVeren |
¬¡ ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ú¬â, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬å, ¬é¬Ö ¬Ô¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬·¬Ú¬â¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
Da Kong Hiram af Tyrus h©ªrte, at Salomo var salvet til Konge i stedet for sin Fader, sendte han nogle af sine Folk til ham; thi Hiram havde altid v©¡ret Davids Ven. |
GerElb1871 |
Und (2. Chron. 2) Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo, denn er hatte geh?rt, da©¬ man ihn zum K?nig gesalbt hatte an seines Vaters Statt; denn Hiram war allezeit ein Freund Davids gewesen. |
GerElb1905 |
Und (2. Chron. 2) Hiram, der K?nig von Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo, denn er hatte geh?rt, da©¬ man ihn zum K?nig gesalbt hatte an seines Vaters Statt; denn Hiram war allezeit ein Freund Davids gewesen. |
GerLut1545 |
Und Hiram, der K?nig zu Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo; denn er hatte geh?ret, da©¬ sie ihn zum K?nige gesalbet hatten an seines Vaters Statt. Denn Hiram liebte David sein Leben lang. |
GerSch |
Und Hiram, der K?nig zu Tyrus, sandte seine Knechte zu Salomo; denn er hatte geh?rt, da©¬ man ihn an seines Vaters Statt zum K?nig gesalbt hatte; denn Hiram liebte David sein Leben lang. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ö¥å¥é¥ñ¥á¥ì ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, for he had heard that they had anointed him king in the place of his father, for Hiram was ever a devotee of David. |
AKJV |
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David. |
ASV |
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David. |
BBE |
Now Hiram, king of Tyre, hearing that Solomon had been made king in place of his father, sent his servants to him; for Hiram had ever been a friend to David. |
DRC |
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon: for he heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram had always been David's friend. |
Darby |
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the place of his father; for Hiram always loved David. |
ESV |
Preparations for Building the Temple (Ch 5:15 in Hebrew) Now ([2 Chr. 2:3]) Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that they had anointed him king in place of his father, (2 Sam. 5:11; 1 Chr. 14:1) for Hiram always loved David. |
Geneva1599 |
And Hiram King of Tyrus sent his seruants vnto Salomon, (for he had heard, that they had anoynted him King in the roume of his father) because Hiram had euer loued Dauid. |
GodsWord |
King Hiram of Tyre sent his officials to Solomon when he heard that Solomon had been anointed king to succeed his father. Hiram had always been David's friend. |
HNV |
Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father:for Hiram was ever a lover of David. |
JPS |
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father; for Hiram was ever a lover of David. |
Jubilee2000 |
Hiram, king of Tyre, also sent his servants unto Solomon when he heard that they had anointed him king in the place of his father; for Hiram had always loved David. |
LITV |
And Hiram the king of Tyre sent his servants to Solomon, for he heard that they had anointed him king instead of his father. For Hiram was a lover of David all his days. |
MKJV |
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, for he had heard that they had anointed him king instead of his father. For Hiram was always a lover of David. |
RNKJV |
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David. |
RWebster |
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon ; for he had heard that they had anointed him king in the stead of his father : for Hiram was ever a lover of David . {Hiram: also called, Huram} |
Rotherham |
And Hiram King of Tyre sent his servants unto Solomon, for he had heard that, him, had they anointed king, in the room of his father,?for, Hiram, was, a lover, of, David continually. |
UKJV |
And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David. |
WEB |
Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father:for Hiram was ever a lover of David. |
Webster |
And Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David. |
YLT |
And Hiram king of Tyre sendeth his servants unto Solomon, for he heard that they had anointed him for king instead of his father, for Hiram was a lover of David all the days; |
Esperanto |
HXiram, regxo de Tiro, sendis siajn servantojn al Salomono, kiam li auxdis, ke oni lin sanktoleis regxo anstataux lia patro; cxar HXiram estis amiko de David en la tuta tempo. |
LXX(o) |
(5:15) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ñ¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í ¥ç¥í ¥ö¥é¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? |