¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 3Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç À̸£µÇ Ä®À» ³»°Ô·Î °¡Á®¿À¶ó ÇÏ´Ï Ä®À» ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î °¡Á®¿ÂÁö¶ó |
KJV |
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
NIV |
Then the king said, "Bring me a sword." So they brought a sword for the king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é¼ ¿ÕÀº Ä® Çϳª¸¦ °¡Á®¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ½ÅÇϵéÀÌ ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î Ä®À» ³»¿ÀÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é¼ ¿ÕÀº Ä® Çϳª¸¦ °¡Á®¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ½ÅÇϵéÀÌ ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î Ä®À» ³»¿ÀÀÚ |
Afr1953 |
Daarop gee die koning bevel: Bring vir my 'n swaard! En hulle het die swaard voor die koning gebring. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Þ¬Ö¬é. ¬ª ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. |
Dan |
Derp? sagde Kongen: "Hent mig et Sv©¡rd!" Og de bragte Kongen et. |
GerElb1871 |
Und der K?nig sprach: Holet mir ein Schwert. Und man brachte das Schwert vor den K?nig. |
GerElb1905 |
Und der K?nig sprach: Holet mir ein Schwert. Und man brachte das Schwert vor den K?nig. |
GerLut1545 |
Und der K?nig sprach: Holet mir ein Schwert her! Und da das Schwert vor den K?nig gebracht ward, |
GerSch |
Da sprach der K?nig: Bringet mir ein Schwert! Und als das Schwert vor den K?nig gebracht ward, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And the king said, Fetch me a sword. And they brought a sword before the king. |
AKJV |
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
ASV |
And the king said, Fetch me a sword. And they brought a sword before the king. |
BBE |
Then he said, Get me a sword. So they went and put a sword before the king. |
DRC |
The king therefore said: Bring me a sword. And when they had brought a sword before the king, |
Darby |
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
ESV |
And the king said, Bring me a sword. So a sword was brought before the king. |
Geneva1599 |
Then the King said, Bring me a sworde: and they brought out a sworde before the King. |
GodsWord |
So the king told his servants to bring him a sword. When they brought it, |
HNV |
The king said, ¡°Get me a sword.¡± They brought a sword before the king. |
JPS |
And the king said: 'Fetch me a sword.' And they brought a sword before the king. |
Jubilee2000 |
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
LITV |
And the king said, Bring a sword to me. And they brought the sword before the king. |
MKJV |
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
RNKJV |
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
RWebster |
And the king said , Bring me a sword . And they brought a sword before the king . |
Rotherham |
And the king said?Bring me a sword! So they brought a sword before the king. |
UKJV |
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
WEB |
The king said, ¡°Get me a sword.¡± They brought a sword before the king. |
Webster |
And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king. |
YLT |
And the king saith, `Take for me a sword;' and they bring the sword before the king, |
Esperanto |
kaj la regxo diris:Alportu al mi glavon. Kaj oni alportis la glavon al la regxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |