Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 3Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ À̸£µÇ »ê ¾ÆÀ̸¦ µÑ·Î ³ª´©¾î ¹ÝÀº ÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ°í ¹ÝÀº Àú ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¶ó
 KJV And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 NIV He then gave an order: "Cut the living child in two and give half to one and half to the other."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "±× »ê ¾ÆÀ̸¦ µÑ·Î ³ª´©¾î ¹ÝÂÊÀº ÀÌ ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¶Ç ¹ÝÂÊÀº Àú ¿©ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "±× »ê ¾ÆÀ̸¦ µÑ·Î ³ª´©°í ¹ÝÂÊÀº ÀÌ ³àÀÚ¿¡°Ô ¶Ç ¹ÝÂÊÀº Àú ³àÀÚ¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó."
 Afr1953 En die koning s?: Sny die lewendige kind in twee stukke, en gee die helfte aan die een en die helfte aan die ander.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬²¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Da sagde Kongen: "Hug det levende Barn over og giv hver af dem det halve!"
 GerElb1871 Und der K?nig sprach: Teilet das lebendige Kind in zwei Teile, und gebet der einen die H?lfte und der anderen die H?lfte.
 GerElb1905 Und der K?nig sprach: Teilet das lebendige Kind in zwei Teile, und gebet der einen die H?lfte und der anderen die H?lfte.
 GerLut1545 sprach der K?nig: Teilet das lebendige Kind in zwei Teile und gebet dieser die H?lfte und jener die H?lfte.
 GerSch sprach der K?nig: Zerschneide das lebendige Kind in zwei Teile und gebt dieser die eine H?lfte und jener die andere H?lfte!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í.
 ACV And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 AKJV And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 ASV And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 BBE And the king said, Let the living child be cut in two and one half given to one woman and one to the other.
 DRC Divide, said he, the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 Darby And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 ESV And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other.
 Geneva1599 And the King sayde, Deuide ye the liuing child in twaine, and giue the one halfe to the one, and the other halfe to the other.
 GodsWord he said, "Cut the living child in two. Give half to the one and half to the other."
 HNV The king said, ¡°Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.¡±
 JPS And the king said: 'Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.'
 Jubilee2000 And the king said, Divide the living child in two and give half to the one and half to the other.
 LITV And the king said, Divide the living child into two, and give the half to the one, and the half to the other.
 MKJV And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other.
 RNKJV And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 RWebster And the king said , Divide the living child in two , and give half to the one , and half to the other .
 Rotherham Then said the king, Divide the living child, in twain,?and give half to the one, and half to the other.
 UKJV And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 WEB The king said, ¡°Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.¡±
 Webster And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.
 YLT and the king saith, `Cut the living child into two, and give the half to the one, and the half to the other.'
 Esperanto Kaj la regxo diris:Dishaku la vivantan infanon en du partojn, kaj donu duonon al unu kaj duonon al la alia.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥é¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ë¥á¥æ¥ï¥í ¥ó¥ï ¥æ¥ø¥í ¥å¥é? ¥ä¥ô¥ï ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø