¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±×ÀÇ Á¶»óµé°ú ÇÔ²² ´©¿ö ´ÙÀ ¼º¿¡ Àå»çµÇ´Ï |
KJV |
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
NIV |
Then David rested with his fathers and was buried in the City of David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ¼±Á¶µé°ú ÇÔ²² Àáµé¾î ´ÙÀ¼º¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ¼±Á¶µé°ú ÇÔ²² Àáµé¾î ´ÙÀ¼º¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Dawid ontslaap met sy vaders, en hy is begrawe in die stad van Dawid. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. |
Dan |
S? lagde David sig til Hvile hos sine F©¡dre og blev jordet i Davidsbyen. |
GerElb1871 |
Und David legte sich zu seinen V?tern; und er wurde begraben in der Stadt Davids. |
GerElb1905 |
Und David legte sich zu seinen V?tern; und er wurde begraben in der Stadt Davids. |
GerLut1545 |
Also entschlief David mit seinen V?tern und ward begraben in der Stadt Davids. |
GerSch |
Und David entschlief mit seinen V?tern und ward begraben in der Stadt Davids. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
AKJV |
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
ASV |
And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
BBE |
Then David went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David. |
DRC |
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
Darby |
And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
ESV |
The Death of David (ch. 1:21; Acts 2:29; 13:36) Then David slept with his fathers and was buried in (ch. 3:1; 9:24) the city of David. |
Geneva1599 |
So Dauid slept with his fathers, and was buried in the citie of Dauid. |
GodsWord |
David lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. |
HNV |
David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
JPS |
And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
Jubilee2000 |
And David slept with his fathers and was buried in the city of David. |
LITV |
And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
MKJV |
And David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
RNKJV |
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
RWebster |
So David slept with his fathers , and was buried in the city of David . |
Rotherham |
So then David slept with his fathers,?and was buried in the city of David. |
UKJV |
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
WEB |
David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
Webster |
So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. |
YLT |
And David lieth down with his fathers, and is buried in the city of David, |
Esperanto |
Kaj David ekdormis kun siaj patroj, kaj oni lin enterigis en la urbo de David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥õ¥ç ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |