Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀÌÁ¦ ¼¼»ó ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ °¡´Â ±æ·Î °¡°Ô µÇ¾ú³ë´Ï ³Ê´Â Èû½á ´ëÀåºÎ°¡ µÇ°í
 KJV I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;
 NIV "I am about to go the way of all the earth," he said. "So be strong, show yourself a man,
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼¼»ó ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ °¡´Â ±æ·Î °¡¾ß ÇÒ °Í °°´Ù. ÈûÀ» ³»¾î »ç³»´ëÀåºÎ°¡ µÇ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³ª´Â ÀÌÁ¦ ¼¼»ó ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ °¡´Â ±æ·Î °¡¾ß ÇÒ °Í °°´Ù. ÈûÀ» ³»¿© »ç³»´ëÀåºÎ°¡ µÇ¾î¶ó.
 Afr1953 Ek gaan heen op die weg van die hele aarde: wees dan sterk en word 'n man;
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß!
 Dan "Jeg g?r nu al K©ªdets Gang; s? v©¡r nu frimodig og vis dig som en Mand!
 GerElb1871 Ich gehe den Weg der ganzen Erde; so sei stark und sei ein Mann;
 GerElb1905 Ich gehe den Weg der ganzen Erde; so sei stark und sei ein Mann;
 GerLut1545 Ich gehe hin den Weg aller Welt; so sei getrost und sei ein Mann!
 GerSch Ich gehe hin den Weg aller Welt. So sei nun stark und sei ein Mann
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ
 ACV I am going the way of all the earth. Be thou strong therefore, and show thyself a man,
 AKJV I go the way of all the earth: be you strong therefore, and show yourself a man;
 ASV I am going the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;
 BBE I am going the way of all the earth: so be strong and be a man;
 DRC I am going the way of all flesh: take thou courage, and shew thyself a man.
 Darby I go the way of all the earth: be of good courage therefore, and be a man;
 ESV (Josh. 23:14) I am about to go the way of all the earth. (See Josh. 1:6, 7) Be strong, and show yourself a man,
 Geneva1599 I go the way of all the earth: be strong therefore, and shew thy selfe a man,
 GodsWord "I'm about to leave this world. Be strong and mature.
 HNV ¡°I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;
 JPS 'I go the way of all the earth; be thou strong therefore, and show thyself a man;
 Jubilee2000 I go the way of all the earth; be thou strong therefore and show thyself a man.
 LITV I am going in the way of all the earth. And you be strong, and be a man,
 MKJV I go the way of all the earth. And you be strong and show yourself a man.
 RNKJV I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;
 RWebster I go the way of all the earth : be thou strong therefore, and show thyself a man ;
 Rotherham I, am going the way of all the earth,?thou must be strong, therefore, and show thyself a man;
 UKJV I go the way of all the earth: be you strong therefore, and show yourself a man;
 WEB ¡°I am going the way of all the earth. You be strong therefore, and show yourself a man;
 Webster I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and show thyself a man;
 YLT `I am going in the way of all the earth, and thou hast been strong, and become a man,
 Esperanto Mi foriras la vojon de la tuta mondo; sed vi tenu vin forte kaj estu viro.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø