Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 2Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÄÑ ±× ±æ·Î ÇàÇÏ¿© ±× ¹ý·ü°ú °è¸í°ú À²·Ê¿Í Áõ°Å¸¦ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î Áö۶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³×°¡ ¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ¾îµð·Î °¡µçÁö ÇüÅëÇÒÁö¶ó
 KJV And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:
 NIV and observe what the LORD your God requires: Walk in his ways, and keep his decrees and commands, his laws and requirements, as written in the Law of Moses, so that you may prosper in all you do and wherever you go,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ ³× ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöŰ°í ±×ºÐÀÌ º¸¿© ÁֽбæÀ» µû¶ó °¡¸ç ¶Ç ¸ð¼¼¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýµµ¿Í °è¸í, À²·Ê¿Í °¡¸£Ä§À» ÁöÄѶó. ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ¼º°øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í ³× ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöŰ°í ±×ºÐÀÌ º¸¿©ÁֽбæÀ» µû¶ó°¡¸ç ¶Ç ¸ð¼¼¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ´ë·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýµµ¿Í °è¸í, ·ü·Ê¿Í °¡¸£Ä§À» ÁöÄѶó. ³×°¡ ¾îµð·Î °¡µçÁö ¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ¼º°øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en onderhou die ordening van die HERE jou God deur te wandel in sy we?, deur sy insettinge, sy gebooie en sy verordeninge en sy getuienisse te onderhou, soos geskrywe is in die wet van Moses, sodat jy voorspoedig kan uitvoer alles wat jy doen, en alles waartoe jy jou begewe;
 BulVeren ¬ª ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ê ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ó ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬á¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê;
 Dan Og hold HERREN din Guds Forskrifter, s? du vandrer p? hans Veje og, holder hans Anordninger, Bud, Bestemmelser og Vidnesbyrd, s?ledes som skrevet st?r i Mose Lov, for at du m? have Lykken med dig i alt, hvad du g©ªr, og i alt, hvad du tager dig for,
 GerElb1871 und warte der Hut Jehovas, (Eig. beobachtete, was Jehova zu beobachten ist) deines Gottes, da©¬ du auf seinen Wegen wandelst, indem du seine Satzungen, seine Gebote und seine Rechte und seine Zeugnisse beobachtest, wie geschrieben ist in dem Gesetz Moses; auf da©¬ es dir gelinge in allem, was du tust, und ?berall, wohin du dich wendest;
 GerElb1905 und warte der Hut Jehovas, (Eig. beobachtete, was Jehova zu beobachten ist) deines Gottes, da©¬ du auf seinen Wegen wandelst, indem du seine Satzungen, seine Gebote und seine Rechte und seine Zeugnisse beobachtest, wie geschrieben ist in dem Gesetz Moses; auf da©¬ es dir gelinge in allem, was du tust, und ?berall, wohin du dich wendest;
 GerLut1545 Und warte auf die Hut des HERRN, deines Gottes, da©¬ du wandelst in seinen Wegen und haltest seine Sitten, Gebote, Rechte, Zeugnisse, wie geschrieben steht im Gesetz Moses, auf da©¬ du klug seiest in allem, was du tust, und wo du dich hinwendest,
 GerSch und beobachte die Verordnungen des HERRN, deines Gottes, da©¬ du in seinen Wegen wandelst, seine Satzungen, seine Gebote, seine Rechte und seine Zeugnisse haltest, wie im Gesetze Moses geschrieben steht, auf da©¬ du weislich vollbringest alles, was du tust und wohin du dich wendest;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á¥ö¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç?
 ACV and keep the charge of LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou may prosper in all that thou do, and wherever thou turn thyself.
 AKJV And keep the charge of the LORD your God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do, and wherever you turn yourself:
 ASV and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest (1) prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself. (1) Or do wisely )
 BBE And keep the orders of the Lord your God, walking in his ways, keeping his laws and his orders and his rules and his words, as they are recorded in the law of Moses; so that you may do well in all you do and wherever you go,
 DRC And keep the charge of the Lord thy God, to walk in his ways, and observe his ceremonies, and his precepts, and judgments, and testimonies, as it is written in the law of Moses: that thou mayest understand all thou dost, and whithersoever thou shalt turn thyself :
 Darby and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest and whithersoever thou turnest thyself;
 ESV and keep the charge of the Lord your God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, (Deut. 29:9; 1 Chr. 22:12, 13) that you may prosper in all that you do and wherever you turn,
 Geneva1599 And take heede to the charge of the Lord thy God, to walke in his wayes, and keepe his statutes, and his commandements, and his iudgements, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and in euery thing whereunto thou turnest thee,
 GodsWord Fulfill your duty to the LORD your God. Obey his directions, laws, commands, rules, and written instructions as they are recorded in Moses' Teachings. Then you'll succeed in everything you do wherever you may go.
 HNV and keep the instruction of the LORD your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his ordinances, and histestimonies, according to that which is written in the Torah of Moses, that you may prosper in all that you do, and wherever you turnyourself.
 JPS and keep the charge of the LORD thy God, to walk in His ways, to keep His statutes, and His commandments, and His ordinances, and His testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;
 Jubilee2000 Keep the charge of the LORD thy God, walking in his ways, keeping his statutes and his commandments and his rights and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou may have understanding in all that thou doest and in everything that thou dost undertake,
 LITV and keep the charge of Jehovah your God, to walk in His ways, to keep statutes, His commands, and His judgments, and His testimonies, as it is written in the law of Moses, so that you may do wisely all that you do, and there wherever you may turn,
 MKJV And keep the charge of the LORD your God, to walk in His ways, to keep His statutes, and His commandments, and His judgments, and His testimonies, as it is written in the law of Moses, so that you may prosper in all that you do and wherever you turn yourself,
 RNKJV And keep the charge of ???? thy Elohim, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:
 RWebster And keep the charge of the LORD thy God , to walk in his ways , to keep his statutes , and his commandments , and his judgments , and his testimonies , as it is written in the law of Moses , that thou mayest prosper in all that thou doest , and wherever thou turnest thyself: {prosper: or, do wisely}
 Rotherham and keep the observances of Yahweh thy God, by walking in his ways, by keeping his statutes, his commandments, and his regulations and his testimonies, as written in the law of Moses,?to the end thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;
 UKJV And keep the charge of the LORD your God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do, and anywhere you turn yourself:
 WEB and keep the instruction of Yahweh your God, to walk in his ways, to keep his statutes, his commandments, his ordinances, and histestimonies, according to that which is written in the law of Moses, that you may prosper in all that you do, and wherever you turnyourself.
 Webster And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself.
 YLT and kept the charge of Jehovah thy God, to walk in His ways, to keep His statutes, His commands, and His judgments, and His testimonies, as it is written in the law of Moses, so that thou dost wisely all that thou dost, and whithersoever thou turnest,
 Esperanto Kaj observu la ordonojn de la Eternulo, via Dio, irante laux Liaj vojoj, plenumante Liajn legxojn, ordonojn, decidojn, kaj regulojn, kiel estas skribite en la instruo de Moseo, por ke vi estu sagxa en cxio, kion vi faros, kaj kien ajn vi vin turnos;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥å¥í ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥é¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥é¥ç? ¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥å¥í¥ó¥å¥é¥ë¥ø¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø