¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 1Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß°¡ ¿Õ²² ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¾Æ¸à ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼µµ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¿øÇÏ¿À¸ç |
KJV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too. |
NIV |
Benaiah son of Jehoiada answered the king, "Amen! May the LORD, the God of my lord the king, so declare it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß°¡ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Áö´çÇϽЏ»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. ³» ÁÖ ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼µµ ±×·¸°Ô ¶æÇϽÿɱ⸦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß°¡ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Áö´çÇϽЏ»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. ³» ÁÖ ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼µµ ±×·¸°Ô ¶æÇϽÿɱ⸦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe antwoord Ben?ja, die seun van Jojada, die koning en s?: Amen! Mag die HERE, die God van my heer die koning, ook so s?. |
BulVeren |
¬¡ ¬£¬Ñ¬ß¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ, ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ! |
Dan |
Da svarede Benaja, Jojadas S©ªn, Kongen: "Det ske! M?tte HERREN, min Herre Kongens Gud, g©ªre s?ledes! |
GerElb1871 |
Und Benaja, der Sohn Jojadas, antwortete dem K?nig und sprach: Amen! also spreche Jehova, der Gott meines Herrn, des K?nigs! |
GerElb1905 |
Und Benaja, der Sohn Jojadas, antwortete dem K?nig und sprach: Amen! Also spreche Jehova, der Gott meines Herrn, des K?nigs! |
GerLut1545 |
Da antwortete Benaja, der Sohn Jojadas, dem K?nige und sprach: Amen, es sage der HERR, der Gott meines HERRN K?nigs, auch also! |
GerSch |
Da antwortete Benaja, der Sohn Jojadas, dem K?nig und sprach: Amen! Der HERR, der Gott meines Herrn, des K?nigs, sage auch also! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥Â¥å¥í¥á¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ä¥á¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ì¥ç¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á? ¥å¥ð¥é¥ê¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |
ACV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen. LORD, the God of my lord the king, say so too. |
AKJV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too. |
ASV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too . |
BBE |
And Benaiah, the son of Jehoiada, answering the king, said, So be it: and may the Lord, the God of my lord the king, say so. |
DRC |
And Banaias the son of Joiada answered the king, saying: Amen: so say the Lord the God of my lord the king. |
Darby |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, Amen: Jehovah, the God of my lord the king, say so too. |
ESV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, Amen! May the Lord, the God of my lord the king, say so. |
Geneva1599 |
Then Benaiah the sonne of Iehoiada answered the King, and said, So be it, and the Lord God of my lord the King ratifie it. |
GodsWord |
"So be it!" Benaiah, son of Jehoiada, answered the king. "The LORD your God says so too. |
HNV |
Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, ¡°Amen. May the LORD, the God of my lord the king, say so. |
JPS |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said: 'Amen; so say the LORD, the God of my lord the king. |
Jubilee2000 |
Then Benaiah, the son of Jehoiada, answered the king and said, Amen. Let the LORD God of my lord the king say so [too]. |
LITV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king and said, Amen! So says Jehovah the God of my lord the king. |
MKJV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, amen. May the LORD God of my lord the king say so. |
RNKJV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, amen: ???? Elohim of my master the king say so too. |
RWebster |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king , and said , Amen : the LORD God of my lord the king say so too . |
Rotherham |
Then did Benaiah son of Jehoiada make response unto the king, and say?Amen! so, say Yahweh, God of my lord the king. |
UKJV |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too. |
WEB |
Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, ¡°Amen. May Yahweh, the God of my lord the king, say so. |
Webster |
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so [too]. |
YLT |
And Benaiah son of Jehoiada answereth the king, and saith, `Amen! so doth Jehovah, God of my lord the king, say; |
Esperanto |
Tiam respondis Benaja, filo de Jehojada, al la regxo, kaj diris:Amen! tiel diru la Eternulo, Dio de mia sinjoro la regxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥â¥á¥í¥á¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥ò¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |