¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 1Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©È£¿Í²²¼ ³» ÁÖ ¿Õ°ú ÇÔ²² °è½É °°ÀÌ ¼Ö·Î¸ó°ú ÇÔ²² °è¼Å¼ ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ³» ÁÖ ´ÙÀ ¿ÕÀÇ ¿ÕÀ§º¸´Ù ´õ Å©°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. |
NIV |
As the LORD was with my lord the king, so may he be with Solomon to make his throne even greater than the throne of my lord King David!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³» ÁÖ Àӱݴ԰ú ÇÔ²² °è¼ÌµíÀÌ ¼Ö·Î¸ó°úµµ ÇÔ²² °è½Ã°í, ±×¸®ÇÏ¿© ±×ÀÇ Ä¡¼¼°¡ ³» ÁÖ ´ÙÀ ÀӱݴÔÀÇ Ä¡¼¼º¸´Ù ´õ ºû³ª°Ô ÇϽÿɱ⸦ º÷´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³» ÁÖ Àӱݴ԰ú ÇÔ²² °è¼ÌµíÀÌ ¼Ö·Î¸ó°úµµ ÇÔ²² °è½Ã°í ±×¸®ÇÏ¿© ±×ÀÇ Ä¡¼¼°¡ ³» ÁÖ ´ÙÀ ÀӱݴÔÀÇ Ä¡¼¼º¸´Ù ´õ ºû³ª°Ô ÇϽÿɱ⸦ º÷´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Soos die HERE met my heer die koning was, mag Hy so met Salomo wees; en mag Hy sy troon groter maak as die troon van my heer die koning Dawid. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Þ¬å ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ! |
Dan |
M?tte HERREN v©¡re med Salomo, som han har v©¡ret med min Herre Kongen, og g©ªre hans Trone endnu m©¡gtigere end min Herre kong Davids!" |
GerElb1871 |
So wie Jehova mit meinem Herrn, dem K?nig, gewesen ist, also m?ge er mit Salomo sein, und er m?ge seinen Thron noch gr?©¬er machen als den Thron meines Herrn, des K?nigs David! |
GerElb1905 |
So wie Jehova mit meinem Herrn, dem K?nig, gewesen ist, also m?ge er mit Salomo sein, und er m?ge seinen Thron noch gr?©¬er machen als den Thron meines Herrn, des K?nigs David! |
GerLut1545 |
Wie der HERR mit meinem HERRN K?nige gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, da©¬ sein Stuhl gr?©¬er werde denn der Stuhl meines HERRN K?nigs David. |
GerSch |
Wie der HERR mit meinem Herrn, dem K?nig, gewesen ist, so sei er auch mit Salomo, und er mache seinen Thron noch gr?©¬er als den Thron meines Herrn, des K?nigs David! |
UMGreek |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
As LORD has been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. |
AKJV |
As the LORD has been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. |
ASV |
As Jehovah hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. |
BBE |
As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon and make the seat of his authority greater than that of my lord King David. |
DRC |
As the Lord hath been with my lord the king, so be he with Solomon, and make his throne higher than the throne of my lord king David. |
Darby |
As Jehovah has been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. |
ESV |
(See 1 Sam. 20:13) As the Lord has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, (ver. 47) and make his throne greater than the throne of my lord King David. |
Geneva1599 |
As the Lord hath bene with my lorde the King, so be he with Salomon, and exalt his throne aboue the throne of my lorde king Dauid. |
GodsWord |
As the LORD has been with you, so may he be with Solomon. May Solomon be an even greater king than you, King David." |
HNV |
As the LORD has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lordking David.¡± |
JPS |
As the LORD hath been with my lord the king, even so be He with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.' |
Jubilee2000 |
As the LORD has been with my lord the king, even so let him be with Solomon and let him make his throne greater than the throne of my lord King David. |
LITV |
As Jehovah has been with my lord the king, so shall He be with Solomon, and shall make his throne greater than the throne of my lord king David. |
MKJV |
As the LORD has been with my lord the king, even so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. |
RNKJV |
As ???? hath been with my master the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my master king David. |
RWebster |
As the LORD hath been with my lord the king , even so let him be with Solomon , and make his throne greater than the throne of my lord king David . |
Rotherham |
As Yahweh hath been with my lord the king, so, let him he with Solomon,?and make his throne greater than the throne of my lord, King David. |
UKJV |
As the LORD has been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. |
WEB |
As Yahweh has been with my lord the king, even so may he be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lordking David.¡± |
Webster |
As the LORD hath been with my lord the king, even so let him be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David. |
YLT |
as Jehovah hath been with my lord the king, so is He with Solomon, and doth make his throne greater than the throne of my lord king David.' |
Esperanto |
Kiel la Eternulo estis kun mia sinjoro la regxo, tiel Li estu kun Salomono, kaj Li faru lian tronon pli granda, ol la trono de mia sinjoro, la regxo David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |