성경장절 |
열왕기상 1장 15절 |
개역개정 |
밧세바가 이에 침실에 들어가 왕에게 이르니 왕이 심히 늙었으므로 수넴 여자 아비삭이 시중들었더라 |
KJV |
And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king. |
NIV |
So Bathsheba went to see the aged king in his room, where Abishag the Shunammite was attending him. |
공동번역 |
이렇게 하여 바쎄바는 침전으로 왕을 찾아 갔다. 그 때 왕은 매우 늙어 수넴 여자 아비삭의 시중을 받고 있었다. |
북한성경 |
이렇게 하여 밧세바는 침전으로 왕을 찾아갔다. 그 때 왕은 매우 늙어 수넴녀자 아비삭의 시중을 받고 있었다. |
Afr1953 |
Daarop het B?tseba ingegaan na die koning in die kamer, terwyl die koning baie oud was en Ab¡sag, die Sunamitiese, die koning bedien. |
BulVeren |
И Витсавее влезе при царя в спалнята. А царят беше много стар и сунамката Ависага слугуваше на царя. |
Dan |
Da gik Batseba ind til kongen i hans Værelse - Kongen var meget gammel, og Abisjag fra Sjunem gik ham til H?nde - |
GerElb1871 |
Und Bathseba ging zu dem K?nig hinein, in das Gemach; der K?nig aber war sehr alt, und Abischag, die Sunamitin, bediente den K?nig. |
GerElb1905 |
Und Bathseba ging zu dem K?nig hinein, in das Gemach; der K?nig aber war sehr alt, und Abischag, die Sunamitin, bediente den K?nig. |
GerLut1545 |
Und Bathseba ging hinein zum K?nige in die Kammer. Und der K?nig war sehr alt, und Abisag von Sunem dienete dem K?nige. |
GerSch |
Da ging Batseba zum K?nig in die Kammer hinein. Der K?nig aber war sehr alt, und Abisag von Sunem diente dem K?nig. |
UMGreek |
Και εισηλθεν η Βηθ?σαβεε προ? τον βασιλεα ει? τον κοιτωνα ητο δε ο βασιλευ? γερων σφοδρα και Αβισαγ η Σουναμιτι? υπηρετει τον βασιλεα. |
ACV |
And Bathsheba went in to the king into the chamber. And the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king. |
AKJV |
And Bathsheba went in to the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered to the king. |
ASV |
And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering unto the king. |
BBE |
Then Bath-sheba went into the king's room; now the king was very old, and Abishag the Shunammite was waiting on him. |
DRC |
So Bethsabee went in to the king into the chamber: now the king was very old, and Abisag the Sunamitess ministered to him. |
Darby |
And Bathsheba went in to the king into the chamber; and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered to the king. |
ESV |
So Bathsheba went to the king in his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to the king). |
Geneva1599 |
So Bath-sheba went in vnto the King into the chamber, and the King was verie olde, and Abishag the Shunammite ministred vnto ye King. |
GodsWord |
Bathsheba went to the king in his private room. The king was very old, and Abishag from Shunem was taking care of him. |
HNV |
Bathsheba went in to the king into the chamber. The king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering to the king. |
JPS |
And Bath-sheba went in unto the king into the chamber.--Now the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.-- |
Jubilee2000 |
And Bathsheba went in unto the king into the chamber; and the king was very old; and Abishag, the Shunammite, ministered unto the king. |
LITV |
And Bathsheba came in to the king, to the inner room. And the king was old, and Abishag the Shunammite was serving the king. |
MKJV |
And Bathsheba went in to the king into the room. And the king was very old, and Abishag the Shunammite served the king. |
RNKJV |
And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king. |
RWebster |
And Bathsheba went to the king into the chamber : and the king was very old ; and Abishag the Shunammite ministered to the king . |
Rotherham |
So Bath-sheba went in unto the king, into the chamber, now, the king, was very old,?and Abishag the Shunammite, was ministering unto the king. |
UKJV |
And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king. |
WEB |
Bathsheba went in to the king into the chamber. The king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering to the king. |
Webster |
And Bath-sheba went to the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunamite ministered to the king. |
YLT |
And Bath-Sheba cometh in unto the king, to the inner chamber, and the king is very aged, and Abishag the Shunammite is serving the king: |
Esperanto |
Kaj Bat-SXeba venis al la regxo en la cxambron; la regxo estis tre maljuna, kaj la SXunemanino Abisxag servis al la regxo. |
LXX(o) |
και εισηλθεν βηρσαβεε προ? τον βασιλεα ει? το ταμιειον και ο βασιλευ? πρεσβυτη? σφοδρα και αβισακ η σωμανιτι? ην λειτουργουσα τω βασιλει |