Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 1Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ç½ÅÀÌ °Å±â¼­ ¿Õ°ú ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ³ªµµ µÚÀÌ¾î µé¾î°¡¼­ ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» È®ÁõÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
 NIV While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said."
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­ ÀӱݴԲ² ÀÌ·¸°Ô ¸»À» Çϰí ÀÖÀ¸¸é ³ªµµ µÚµû¶ó µé¾î °¡ ±× ¸»¾¸À» µÎµÐÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­ ÀӱݴԲ² ÀÌ·¸°Ô ¸»À» Çϰí ÀÖÀ¸¸é ³ªµµ µÚµû¶ó µé¾î°¡ ±× ¸»¾¸À» µÎµÐÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù."
 Afr1953 Kyk, terwyl u daar nog met die koning spreek, sal ?k agter u inkom en u woorde aanvul.
 BulVeren ¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú.
 Dan Og medens du endnu st?r og taler med Kongen, kommer jeg til og bekr©¡fter dine Ord!"
 GerElb1871 Siehe, noch wirst du daselbst mit dem K?nig reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine Worte bekr?ftigen. (Eig. voll machen)
 GerElb1905 Siehe, noch wirst du daselbst mit dem K?nig reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine Worte bekr?ftigen. (Eig. voll machen)
 GerLut1545 Siehe, weil du noch da bist und mit dem K?nige redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends dein Wort ausreden.
 GerSch Siehe, w?hrend du noch dort bist und mit dem K?nig redest, will ich nach dir hineinkommen und deine Worte best?tigen.
 UMGreek ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø ¥å¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ë¥á¥ë¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Behold, while thou yet talk there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
 AKJV Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.
 ASV Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
 BBE And while you are still talking there with the king, see, I will come in after you and say that your story is true.
 DRC And while thou art yet speaking there with the king, I will come in after thee, and will fill up thy words.
 Darby Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee and confirm thy words.
 ESV Then while you are still speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words.
 Geneva1599 Behold, while thou yet talkest there with the King, I also will come in after thee, and confirme thy wordes.
 GodsWord And while you're still there talking to the king, I'll come in and confirm what you have said."
 HNV Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.¡±
 JPS Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.'
 Jubilee2000 And while thou art yet speaking there with the king, I also will come in after thee and finish thy words.
 LITV Behold, while you are speaking with the king, then I will come in after you and will confirm your words.
 MKJV Behold, while you are still talking with the king, I also will come in after you and confirm your words.
 RNKJV Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.
 RWebster Behold, while thou art yet talking there with the king , I will also come in after thee, and confirm thy words . {confirm: Heb. fill up}
 Rotherham Lo! while thou art yet speaking there with the king, I also, will come in after thee, and confirm thy words.
 UKJV Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.
 WEB Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.¡±
 Webster Behold, while thou art yet talking there with the king, I will also come in after thee, and confirm thy words.
 YLT Lo, thou are yet speaking there with the king, and I come in after thee, and have completed thy words.'
 Esperanto Dum vi ankoraux estos parolanta tie kun la regxo, mi venos post vi kaj kompletigos viajn vortojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø