¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 1Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ç½ÅÀÌ °Å±â¼ ¿Õ°ú ¸»¾¸ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ³ªµµ µÚÀÌ¾î µé¾î°¡¼ ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» È®ÁõÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. |
NIV |
While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½Å²²¼ ÀӱݴԲ² ÀÌ·¸°Ô ¸»À» Çϰí ÀÖÀ¸¸é ³ªµµ µÚµû¶ó µé¾î °¡ ±× ¸»¾¸À» µÎµÐÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½Å²²¼ ÀӱݴԲ² ÀÌ·¸°Ô ¸»À» Çϰí ÀÖÀ¸¸é ³ªµµ µÚµû¶ó µé¾î°¡ ±× ¸»¾¸À» µÎµÐÇØ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Kyk, terwyl u daar nog met die koning spreek, sal ?k agter u inkom en u woorde aanvul. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú. |
Dan |
Og medens du endnu st?r og taler med Kongen, kommer jeg til og bekr©¡fter dine Ord!" |
GerElb1871 |
Siehe, noch wirst du daselbst mit dem K?nig reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine Worte bekr?ftigen. (Eig. voll machen) |
GerElb1905 |
Siehe, noch wirst du daselbst mit dem K?nig reden, so werde ich nach dir hereinkommen und deine Worte bekr?ftigen. (Eig. voll machen) |
GerLut1545 |
Siehe, weil du noch da bist und mit dem K?nige redest, will ich dir nach hineinkommen und vollends dein Wort ausreden. |
GerSch |
Siehe, w?hrend du noch dort bist und mit dem K?nig redest, will ich nach dir hineinkommen und deine Worte best?tigen. |
UMGreek |
¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø ¥å¥ó¥é ¥ò¥ô ¥ë¥á¥ë¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Behold, while thou yet talk there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. |
AKJV |
Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words. |
ASV |
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. |
BBE |
And while you are still talking there with the king, see, I will come in after you and say that your story is true. |
DRC |
And while thou art yet speaking there with the king, I will come in after thee, and will fill up thy words. |
Darby |
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee and confirm thy words. |
ESV |
Then while you are still speaking with the king, I also will come in after you and confirm your words. |
Geneva1599 |
Behold, while thou yet talkest there with the King, I also will come in after thee, and confirme thy wordes. |
GodsWord |
And while you're still there talking to the king, I'll come in and confirm what you have said." |
HNV |
Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.¡± |
JPS |
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.' |
Jubilee2000 |
And while thou art yet speaking there with the king, I also will come in after thee and finish thy words. |
LITV |
Behold, while you are speaking with the king, then I will come in after you and will confirm your words. |
MKJV |
Behold, while you are still talking with the king, I also will come in after you and confirm your words. |
RNKJV |
Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words. |
RWebster |
Behold, while thou art yet talking there with the king , I will also come in after thee, and confirm thy words . {confirm: Heb. fill up} |
Rotherham |
Lo! while thou art yet speaking there with the king, I also, will come in after thee, and confirm thy words. |
UKJV |
Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words. |
WEB |
Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.¡± |
Webster |
Behold, while thou art yet talking there with the king, I will also come in after thee, and confirm thy words. |
YLT |
Lo, thou are yet speaking there with the king, and I come in after thee, and have completed thy words.' |
Esperanto |
Dum vi ankoraux estos parolanta tie kun la regxo, mi venos post vi kaj kompletigos viajn vortojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô |