Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 1Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ³ªÀ̰¡ ¸¹¾Æ ´ÄÀ¸´Ï À̺ÒÀ» µ¤¾îµµ µû¶æÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó
 KJV Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
 NIV When King David was old and well advanced in years, he could not keep warm even when they put covers over him.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­¿ÕÀÌ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ, ¾Æ¹«¸® À̺ÒÀ» µ¤¾îµµ ¸öÀÌ ´þÁö ¾Ê°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­¿ÕÀÌ ³ªÀÌ ¸¹¾Æ ¾Æ¹«¸® À̺ÒÀ» µ¤¾îµµ ¸öÀÌ ´þÁö ¾Ê°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Toe koning Dawid oud en ver op sy dae was, het hulle hom met komberse toegemaak, maar hy kon nie warm word nie.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â, ¬Ó ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ä, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬à¬á¬Ý¬ñ¬ê¬Ö.
 Dan Da Kong David var gammel og til ?rs, kunne han ikke blive varm, sk©ªnt man d©¡kkede ham til med T©¡pper.
 GerElb1871 Und der K?nig David war alt, wohlbetagt; und sie bedeckten ihn mit Kleidern, aber er wurde nicht warm.
 GerElb1905 Und der K?nig David war alt, wohlbetagt; und sie bedeckten ihn mit Kleidern, aber er wurde nicht warm.
 GerLut1545 Und da der K?nig David alt war und wohl betagt, konnte er nicht warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte.
 GerSch Als aber der K?nig David alt und hochbetagt war, konnte er nicht warm werden, obgleich man ihn mit Kleidern bedeckte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ç¥ó¥ï ¥ã¥å¥ñ¥ø¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥æ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥è¥å¥ñ¥ì¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï.
 ACV Now king David was old and stricken in years, and they covered him with clothes, but he did not get warm.
 AKJV Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
 ASV Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
 BBE Now King David was old and far on in years; and though they put covers over him, his body was cold.
 DRC Now king David was old, and advanced in years: and when he was covered with clothes, he was not warm.
 Darby And king David was old and advanced in age; and they covered him with clothes, but he obtained no warmth.
 ESV David in His Old AgeNow King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.
 Geneva1599 Now when King Dauid was olde, and striken in yeeres, they couered him with clothes, but no heate came vnto him.
 GodsWord King David had grown old, and although he was covered with blankets, he couldn't get warm.
 HNV Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he couldn¡¯t keep warm.
 JPS NOW KING David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he could get no heat.
 Jubilee2000 Now king David was old [and] stricken in years, and they covered him with clothes, but he did not become warm.
 LITV And king David was old, going into days. And they covered him with garments, for he had no heat.
 MKJV And king David was old, going on in days. And they covered him with clothes, but he got no heat.
 RNKJV Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.
 RWebster Now king David was old and advanced in years ; and they covered him with clothes , but he could not get warm . {stricken...: Heb. entered into days}
 Rotherham Now, King David, was old, advanced in days,?and they covered him with clothes, but he gat no heat.
 UKJV Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
 WEB Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he couldn¡¯t keep warm.
 Webster Now king David was old [and] advanced in years; and they covered him with clothes, but he got no heat.
 YLT And king David is old, entering into days, and they cover him with garments, and he hath no heat,
 Esperanto La regxo David maljunigxis kaj atingis profundan agxon; kaj oni kovris lin bone per vestoj, sed li ne povis varmigxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ø? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥è¥å¥ñ¥ì¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø