¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 24Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× °÷¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×°í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ µå·È´õ´Ï ÀÌ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¶¥À» À§ÇÑ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã¸Å À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ³»¸®´Â Àç¾ÓÀÌ ±×ÃÆ´õ¶ó |
KJV |
And David built there an altar unto the Lord, and offered burnt offerings and peace offerings. So the Lord was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
NIV |
David built an altar to the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. Then the LORD answered prayer in behalf of the land, and the plague on Israel was stopped. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ² Á¦´ÜÀ» ½×°í ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ µå·È´Ù. ±×Á¦¾ß ¾ßÈѲ²¼´Â ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ºñ´Â ±×ÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í À̽º¶ó¿¤¿¡¼ Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²² Á¦´ÜÀ» ½×°í ¹øÁ¦¿Í ȸñÁ¦¸¦ µå·È´Ù. ±×Á¦¾ß ¿©È£¿Í²²¼´Â ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ºñ´Â ±×ÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í À̽º¶ó¿¤¿¡¼ Àç¾ÓÀ» °ÅµÎ¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Dawid daar vir die HERE 'n altaar gebou en brandoffers en dankoffers gebring; en die HERE het Hom oor die land ontferm, en die plaag is van Israel afgewend. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú. ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬é¬å ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
og David byggede HERREN et Alter der og ofrede Br©¡ndofre og Takofre. Da forbarmede HERREN sig over Landet, og Israel blev friet fra Plagen. |
GerElb1871 |
Und David baute daselbst Jehova einen Altar, und opferte Brandopfer und Friedensopfer. Und Jehova lie©¬ sich f?r das Land erbitten, und die Plage wurde von Israel abgewehrt. |
GerElb1905 |
Und David baute daselbst Jehova einen Altar, und opferte Brandopfer und Friedensopfer. Und Jehova lie©¬ sich f?r das Land erbitten, und die Plage wurde von Israel abgewehrt. |
GerLut1545 |
Und bauete daselbst dem HERRN einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und der HERR ward dem Lande vers?hnet; und die Plage h?rete auf von dem Volk Israel. |
GerSch |
Und David baute dem HERRN daselbst einen Altar und opferte Brandopfer und Dankopfer. Und der HERR lie©¬ sich f?r das Land erbitten, und die Plage wurde von Israel abgewehrt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And David built there an altar to LORD, and offered burnt-offerings and peace-offerings. So LORD was entreated for the land, and the plague was halted from Israel. |
AKJV |
And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
ASV |
And David built there an altar unto Jehovah, and offered burnt-offerings and peace-offerings. So Jehovah was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
BBE |
And there David put up an altar to the Lord, making burned offerings and peace-offerings. So the Lord gave ear to his prayer for the land, and the disease came to an end in Israel. |
DRC |
And David built there an altar to the Lord, and offered holocausts and peace offerings: and the Lord became merciful to the land, and the plague was stayed from Israel. |
Darby |
And David built there an altar to Jehovah, and offered up burnt-offerings and peace-offerings. And Jehovah was propitious to the land, and the plague was stayed from Israel. |
ESV |
And David built there an altar to the Lord and offered burnt offerings and peace offerings. (ch. 21:14) So the Lord responded to the plea for the land, and the plague was averted from Israel. |
Geneva1599 |
And Dauid built there an altar vnto the Lord, and offred burnt offrings and peace offrings, and the Lord was appeased toward ye lande, and the plague ceased from Israel. |
GodsWord |
David built an altar for the LORD there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. So the LORD heard the prayers for the country, and the plague on Israel stopped. |
HNV |
David built an altar to the LORD there, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was entreated for the land,and the plague was stayed from Israel. |
JPS |
And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt-offerings and peace-offerings. So the LORD was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
Jubilee2000 |
And David built there an altar unto the LORD and offered burnt offerings and peace [offerings]. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel.: |
LITV |
And David built an altar there to Jehovah, and offered burnt offering and peace offerings. And Jehovah was entreated for the land; and the plague was stayed from Israel. |
MKJV |
And David built there an altar to the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. And the LORD was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
RNKJV |
And David built there an altar unto ????, and offered burnt offerings and peace offerings. So ???? was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
RWebster |
And David built there an altar to the LORD , and offered burnt offerings and peace offerings . So the LORD was entreated for the land , and the plague was stayed from Israel . |
Rotherham |
and David built there an altar unto Yahweh, and caused to go up ascending-sacrifices and peace-offerings,?then was Yahweh entreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
UKJV |
And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was implored for the land, and the plague was stayed from Israel. |
WEB |
David built an altar to Yahweh there, and offered burnt offerings and peace offerings. So Yahweh was entreated for the land, andthe plague was stayed from Israel. |
Webster |
And David built there an altar to the LORD, and offered burnt-offerings and peace-offerings. So the LORD was entreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
YLT |
and David buildeth there an altar to Jehovah, and causeth to ascend burnt-offerings and peace-offerings, and Jehovah is entreated for the land, and the plague is restrained from Israel. |
Esperanto |
Kaj David konstruis tie altaron al la Eternulo, kaj alportis bruloferojn kaj pacoferojn. Kaj la Eternulo repacigxis kun la lando; kaj cxesigxis la pesto inter la Izraelidoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥ç¥ê¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ç¥í ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ö¥å¥è¥ç ¥ç ¥è¥ñ¥á¥ô¥ò¥é? ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |