¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 23Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç Àå´ëÇÑ ¾Ö±Á »ç¶÷À» Á׿´´Âµ¥ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ âÀÌ À־ ±×°¡ ¸·´ë±â¸¦ °¡Áö°í ³»·Á°¡ ±× ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ âÀ» »©¾Ñ¾Æ ±× âÀ¸·Î ±×¸¦ Á׿´´õ¶ó |
KJV |
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
NIV |
And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¶Ç ¿¡ÁýÆ®ÀÇ ÇÑ °ÅÀÎÀ» Á×ÀÎ Àϵµ ÀÖ´Ù. ±× ¿¡ÁýÆ®ÀÎÀº âÀ» µé°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ºê³ª¾ß´Â ¸·´ë±â¸¦ µé°í ±×¿¡°Ô ³»·Á °¡ ±× ¼Õ¿¡¼ âÀ» »©¾Ñ¾Æ¼ Âñ·¯ Á׿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¶Ç ¾Ö±ÞÀÇ ÇÑ °ÅÀÎÀ» Á×ÀÎ Àϵµ ÀÖ´Ù. ±× ¾Ö±Þ »ç¶÷Àº âÀ» µé°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ºê³Ä¾ß´Â ¸·´ë±â¸¦ µé°í ±×¿¡°Ô ³»·Á°¡ ±× ¼Õ¿¡¼ âÀ» »©¾Ñ¾Æ¼ Âñ·¯ Á׿´´Ù. |
Afr1953 |
Hy het ook 'n Egiptenaar verslaan, 'n mooi man; en in die hand van die Egiptenaar was 'n spies; maar hy het na hom afgegaan met 'n stok en die spies uit die hand van die Egiptenaar geruk en hom met sy eie spies doodgesteek. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬å¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Ó¬ß¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ß ¬Þ¬ì¬Ø. ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö. |
Dan |
Ligeledes f©¡ldede han ¨¡gypteren, en k©¡mpestor Mand. ¨¡gypteren havde et Spyd i H?nden, men han gik ned imod ham meden Stok, vristede Spydet ud af H?nden p? ham og dr©¡bte ham med hans eget Spyd. |
GerElb1871 |
Und er war es, der einen ?gyptischen Mann erschlug, einen stattlichen Mann. Und der ?gypter hatte einen Speer in der Hand; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stabe, und ri©¬ dem ?gypter den Speer aus der Hand und t?tete ihn mit seinem eigenen Speere. |
GerElb1905 |
Und er war es, der einen ?gyptischen Mann erschlug, einen stattlichen Mann. Und der ?gypter hatte einen Speer in der Hand; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stabe, und ri©¬ dem ?gypter den Speer aus der Hand und t?teteihn mit seinem eigenen Speere. |
GerLut1545 |
Und schlug auch einen ?gyptischen greulichen Mann, der hatte einen Spie©¬ in seiner Hand. Er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken und ri©¬ dem ?gypter den Spie©¬ aus der Hand und erw?rgete ihn mit seinem eigenen Spie©¬. |
GerSch |
Er erschlug auch einen ansehnlichen ?gyptischen Mann, der einen Speer in der Hand trug; er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken, und er ri©¬ dem ?gypter den Speer aus der Hand und t?tete ihn mit seinem Speer. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ó¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥í, ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ø¥ñ¥á¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥â¥ä¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô, ¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç?. |
ACV |
And he killed an Egyptian, a good-looking man. And the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear. |
AKJV |
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
ASV |
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
BBE |
And he made an attack on an Egyptian, a tall man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a stick, and pulling the spear out of the hands of the Egyptian, put him to death with that same spear. |
DRC |
He also slew an Egyptian, a man worthy to be a sight, having a spear in his hand: but he went down to him with a rod, and forced the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear. |
Darby |
He also smote the Egyptian, an imposing man: and the Egyptian had a spear in his hand; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
ESV |
And he struck down an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian's hand and killed him with his own spear. |
Geneva1599 |
And he slewe an Egyptian a man of great stature, and the Egyptian had a speare in his hande: but he went downe to him with a staffe, and plucked the speare out of the Egyptians hand, and slewe him with his owne speare. |
GodsWord |
And he killed a handsome Egyptian. The Egyptian had a spear in his hand. Benaiah went to him with a club, grabbed the spear from him, and killed him with it. |
HNV |
He killed an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and pluckedthe spear out of the Egyptian¡¯s hand, and killed him with his own spear. |
JPS |
and he slew an Egyptian, a goodly man; and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
Jubilee2000 |
He also slew an Egyptian, a man of [great] stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear. |
LITV |
And he killed an Egyptian, a man of form; and a spear was in the Egyptian's hand; and he went down to him with a staff and tore away the spear from the Egyptian's hand, and killed him with his own spear. |
MKJV |
And he killed an Egyptian, a man of form. And the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear. |
RNKJV |
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptians hand, and slew him with his own spear. |
RWebster |
And he slew an Egyptian , a handsome man : and the Egyptian had a spear in his hand ; but he went down to him with a staff , and plucked the spear out of the Egyptian's hand , and slew him with his own spear . {a goodly...: Heb. a man of countenance, or, sight: also called, a man of great stature} |
Rotherham |
he, also smote an Egyptian, who was of valiant bearing, and, in the hand of the Egyptian, was a spear, but he went down unto him with a staff,?and wrested the spear out of the hand of the Egyptian, and slew him with his own spear. |
UKJV |
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
WEB |
He killed an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and pluckedthe spear out of the Egyptian¡¯s hand, and killed him with his own spear. |
Webster |
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. |
YLT |
And he hath smitten the Egyptian man, a man of appearance, and in the hand of the Egyptian is a spear, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear. |
Esperanto |
Li ankaux mortigis Egipton, viron dignaspektan; en la mano de la Egipto estis lanco; sed li aliris al li kun bastono, elsxiris la lancon el la mano de la Egipto, kaj mortigis lin per lia propra lanco. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ñ¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥ø? ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥â¥á¥è¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |