Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 23Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç °©½º¿¤ ¿ë»çÀÇ ¼ÕÀÚ ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ßÀÌ´Ï ±×´Â ¿ë¸Í½º·± ÀÏÀ» ÇàÇÑ ÀÚ¶ó ÀÏÂïÀÌ ¸ð¾Ð ¾Æ¸®¿¤ÀÇ ¾Æµé µÑÀ» Á׿´°í ¶Ç ´«ÀÌ ¿Ã ¶§¿¡ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»·Á°¡¼­ »çÀÚ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ÃÄÁ׿´À¸¸ç
 KJV And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
 NIV Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab's best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
 °øµ¿¹ø¿ª ݽº¿¤ Ãâ½ÅÀ¸·Î ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß´Â ¸¹Àº °øÀ» ¼¼¿î ¿ë»ç¿´´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î ¸ð¾ÐÀÇ µÎ Àå»ç¸¦ ÃÄÁ׿´°í, ´« ¿À´Â ³¯ ±¸··¿¡ ºüÁø »çÀÚ¸¦ ³»·Á °¡¼­ ¶§·Á Á×ÀÎ »ç¶÷ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °©½º¿¤ Ãâ½ÅÀ¸·Î ¿©È£¾ß´ÙÀÇ ¾Æµé ºê³ª¾ß´Â ¸¹Àº °øÀ» ¼¼¿î ¿ë»ç¿´´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î ¸ð¾ÐÀÇ µÎ Àå»ç¸¦ ÃÄÁ׿´°í ´«¿À´Â ³¯ ±¸µ¢¿¡ ºüÁø »çÀÚ¸¦ ³»·Á°¡¼­ ¶§·ÁÁ×ÀÎ »ç¶÷ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Verder Ben?ja, die seun van Jojada, 'n sterk man, groot van daad, uit K?bse?l; hy het die twee groot helde van Moab verslaan; en hy het afgegaan en 'n leeu binne-in 'n kuil doodgeslaan op 'n sneeudag.
 BulVeren ¬ª ¬£¬Ñ¬ß¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Õ¬Ñ¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬ì¬â ¬Þ¬ì¬Ø, ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬à¬ä ¬¬¬Ñ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ý. ¬´¬à¬Û ¬å¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬Õ¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬®¬à¬Ñ¬Ó. ¬´¬à¬Û ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬å¬Ò¬Ú ¬Ý¬ì¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬ß¬Ö¬Ø¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan Benaja, Jojadas S©ªn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udf©ªrt store Heltegerninger; han f©¡ldede de to Ariels©ªnner fra Moah; og han steg ned og f©¡ldede en L©ªve i en Cisterne, en Dag der var faldet Sne.
 GerElb1871 Und Benaja, der Sohn Jojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, gro©¬ an Taten, von Kabzeel; selbiger erschlug zwei L?wen (O. Helden. H. Ariel: Gottesl?wen= m?chtige Helden) von Moab. Und er stieg hinab und erschlug den L?wen in der Grube an einem Schneetage.
 GerElb1905 Und Benaja, der Sohn Jojadas, der Sohn eines tapferen Mannes, gro©¬ an Taten, von Kabzeel; selbiger erschlug zwei L?wen (O. Helden. H. Ariel: Gottesl?wen=m?chtige Helden) von Moab. Und er stieg hinab und erschlug den L?wen in der Grube an einem Schneetage.
 GerLut1545 Und Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohns Ishails, von gro©¬en Taten, von Kabzeel. Der schlug zween L?wen der Moabiter; und ging hinab und schlug einen L?wen im Brunnen zur Schneezeit.
 GerSch Auch Benaja, der Sohn Jojadas, eines tapfern Mannes Sohn, gro©¬ an Taten, aus Kabzeel, erschlug die beiden Gottesl?wen Moabs; er stieg auch hinab und t?tete einen L?wen in einer Zisterne zur Schneezeit.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥Â¥å¥í¥á¥é¥á?, ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ä¥á¥å, ¥ô¥é¥ï? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥Ê¥á¥â¥ò¥å¥ç¥ë, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥ì¥á¥ó¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥ä¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ö¥é¥ï¥í¥ï?.
 ACV And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
 AKJV And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lion like men of Moab: he went down also and slew a lion in the middle of a pit in time of snow:
 ASV And Benaiah the son of Jehoiada, the son of (1) a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he slew the two sons of Ariel of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow. (1) According to another reading Ish-hai )
 BBE And Benaiah the son of Jehoiada, a fighting man of Kabzeel, had done great acts; he put to death the two sons of Ariel of Moab: he went down into a hole and put a lion to death in time of snow:
 DRC And Banaias the son of Joiada a most valiant man, of great deeds, of Cabseel: he slew the two lions of Moab, and he went down, and slew a lion in the midst of a pit, in the time of snow.
 Darby And Benaiah the son of Jehoiada, son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
 ESV And (ch. 8:18; 20:23) Benaiah the son of Jehoiada was a valiant man (Or the son of Ishhai) of (Josh. 15:21) Kabzeel, a doer of great deeds. He struck down two ariels (The meaning of the word ariel is unknown) of Moab. He also went down and struck down a lion in a pit on a day when snow had fallen.
 Geneva1599 And Benaiah the sonne of Iehoiada the sonne of a valiant man, which had done many actes, and was of Kabzeel, slewe two strong men of Moab: he went downe also, and slewe a lyon in the middes of a pit in the time of snowe.
 GodsWord Benaiah, son of Jehoiada, was from Kabzeel and was a brave man who did many things. He killed two distinguished soldiers from Moab. He also went into a pit and killed a lion on the day it snowed.
 HNV Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons ofAriel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
 JPS And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he smote the two altar- hearths of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow;
 Jubilee2000 [Then], Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
 LITV And Benaiah the son of Jehoiada from Kabzeel, a son of a mighty man, great in deeds; he killed two lionlike men of Moab. And he went down and killed a lion in the middle of a pit in a day of snow.
 MKJV And Benaiah the son of Jehoiada from Kabzeel, a son of a mighty man, great in deeds. He killed two lion-like men of Moab. He went down also and killed a lion in the middle of a pit in time of snow.
 RNKJV And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
 RWebster And Benaiah the son of Jehoiada , the son of a valiant man , of Kabzeel , who had done many deeds , he slew two lionlike men of Moab : he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow : {who...: Heb. great of acts} {lionlike...: Heb. lion of God}
 Rotherham Benaiah also, son of Jehoiadah, son of an active man, hero of many a deed, a man of Kabzeel, he, smote the two sons of Ariel of Moab, he, also went down and smote a lion in the midst of a pit, on a day of snow;
 UKJV And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
 WEB Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, he killed the two sons ofAriel of Moab: he went down also and killed a lion in the midst of a pit in time of snow.
 Webster And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lion-like men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
 YLT And Benaiah son of Jehoiada (son of a man of valour, great in deeds from Kabzeel), he hath smitten two lion-like men of Moab, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit in a day of snow.
 Esperanto Benaja, filo de Jehojada, filo de militisto multe aginta, el Kabceel:li mortigis la du fortulojn de Moab; li ankaux malsupreniris, kaj mortigis leonon en kavo en negxa tago.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥í¥á¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥ä¥á¥å ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥â¥å¥ò¥å¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ô¥ï ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥é¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥é¥ï¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø