¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 23Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¼Ò¿øÇÏ¿© À̸£µÇ º£µé·¹Ç𠼺¹® °ç ¿ì¹° ¹°À» ´©°¡ ³»°Ô ¸¶½Ã°Ô ÇÒ±î ÇϸŠ|
KJV |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate! |
NIV |
David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ·ç´Â ´ÙÀÀÌ º£µé·¹Ç𠼺¹® °ç¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¹° ¹°ÀÌ »ý°¢³ª¼ ±× ¹°À» ±æ¾î´Ù ÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ú´À³Ä°í ÇÏÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ·ç´Â ´ÙÀÀÌ º¦À»·¹Ç𠼺¹®°ç¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¹°¹°ÀÌ »ý°¢³ª¼ ±× ¹°À» ±æ¾î´ÙÁÙ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ú´À³Ä°í ÇÏÀÚ |
Afr1953 |
En Dawid het 'n begeerte voel opkom en ges?: Wie sal vir my water gee om te drink uit die put van Betlehem wat by die poort is? |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ú¬Û¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
S? v?gnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?" |
GerElb1871 |
Und David hatte ein Gel?ste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tr?nken aus der Cisterne von Bethlehem, die am Tore ist? |
GerElb1905 |
Und David hatte ein Gel?ste und sprach: Wer wird mich mit Wasser tr?nken aus der Zisterne von Bethlehem, die am Tore ist? |
GerLut1545 |
Und David ward l?stern und sprach: Wer will mir zu trinken holen des Wassers aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor? |
GerSch |
Und David hatte ein Gel?ste und sprach: Wer wird mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen von Bethlehem unter dem Tor? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ð¥ï¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ì¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥ð¥é¥ø ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ñ¥å¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì, ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?; |
ACV |
And David longed, and said, Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate! |
AKJV |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate! |
ASV |
And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate! |
BBE |
And David, moved by a strong desire, said, If only someone would give me a drink of water from the water-hole of Beth-lehem, by the doorway into the town! |
DRC |
And David longed, and said: O that some man would get me a drink of the water out of the cistern, that is in Bethlehem, by the gate. |
Darby |
And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate! |
ESV |
And David said longingly, Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate! |
Geneva1599 |
And Dauid longed, and said, Oh, that one would giue me to drinke of the water of the well of Beth-lehem, which is by the gate. |
GodsWord |
When David became thirsty, he said, "I wish I could have a drink of water from the well at the city gate of Bethlehem." |
HNV |
David longed, and said, ¡°Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!¡± |
JPS |
And David longed, and said: 'Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!' |
Jubilee2000 |
And David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which [is] by the gate! |
LITV |
And David longed, and said, Who shall give me drink from the water of the well of Bethlehem beside the gate? |
MKJV |
And David longed and said, Oh that someone would give me a drink from the water of the well of Bethlehem by the gate! |
RNKJV |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate! |
RWebster |
And David longed , and said , O that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem , which is by the gate ! |
Rotherham |
And David longed, and said,?Who will give me to drink water out of the well of Bethlehem, that is within the gate? |
UKJV |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate! |
WEB |
David longed, and said, ¡°Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!¡± |
Webster |
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, which [is] by the gate! |
YLT |
and David longeth and saith, `Who doth give me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which is by the gate?' |
Esperanto |
Kaj David esprimis deziron kaj diris:Kiu trinkigus al mi akvon el la puto Bet-Lehxema, kiu estas apud la pordego? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é? ¥ð¥ï¥ó¥é¥å¥é ¥ì¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥â¥á¥é¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ò¥ô¥ò¥ó¥ç¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥í ¥â¥á¥é¥è¥ë¥å¥å¥ì |