성경장절 |
사무엘하 22장 40절 |
개역개정 |
이는 주께서 내게 전쟁하게 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자를 내게 굴복하게 하셨사오며 |
KJV |
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. |
NIV |
You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet. |
공동번역 |
허리를 묶고 싸움터에 나갈 힘을 주시어, 원수들을 내 발 앞에 무릎을 꿇리셨다. |
북한성경 |
허리를 묶고 싸움터에 나갈 힘을 주시여 원쑤들을 내 발앞에 무릎 꿇리셨다. |
Afr1953 |
En U het my met krag omgord vir die stryd, U het my te?standers onder my laat buk. |
BulVeren |
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен. |
Dan |
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig; |
GerElb1871 |
Und du umg?rtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden. |
GerElb1905 |
Und du umg?rtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden. |
GerLut1545 |
Du kannst mich r?sten mit St?rke zum Streit; du kannst unter mich werfen, die sich wider mich setzen. |
GerSch |
Du hast mich geg?rtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten. |
UMGreek |
Και περιεζωσα? με δυναμιν ει? πολεμον συνεκαμψα? υποκατω μου του? επανισταμενου? επ εμε. |
ACV |
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me. |
AKJV |
For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me. |
ASV |
For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast (1) subdued under me those that rose up against me. (1) Heb caused to bow ) |
BBE |
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me. |
DRC |
Thou hast girded me with strength to battle: thou hast made them that resisted me to bow under me. |
Darby |
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me. |
ESV |
For you equipped me with strength for the battle;you made (Ps. 44:5; 59:1) those who rise against me sink under me. |
Geneva1599 |
For thou hast girded me with power to battell, and them that arose against me, hast thou subdued vnder me. |
GodsWord |
You armed me with strength for battle. You made my opponents bow at my feet. |
HNV |
For you have armed me with strength for the battle.You have subdued under me those who rose up against me. |
JPS |
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me. |
Jubilee2000 |
For thou hast girded me with strength for the battle; thou hast subdued under me those that rose up against me. |
LITV |
Yea, You girded me with might for battle; You caused those rising against me to bow under me. |
MKJV |
For You have girded me with strength to battle. You have subdued under me those who rose up against me. |
RNKJV |
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. |
RWebster |
For thou hast girded me with strength to battle : them that rose up against me hast thou subdued under me. {subdued: Heb. caused to bow} |
Rotherham |
Thus didst thou gird me with strength, for the battle,?thou subduedst mine assailants under me: |
UKJV |
For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me. |
WEB |
For you have armed me with strength for the battle.You have subdued under me those who rose up against me. |
Webster |
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. |
YLT |
And Thou girdest me with strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me. |
Esperanto |
Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min. |
LXX(o) |
και ενισχυσει? με δυναμει ει? πολεμον καμψει? του? επανιστανομενου? μοι υποκατω μου |