Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ¹Ý¼®ÀÌ½Ã¿ä ³ªÀÇ ¿ä»õ½Ã¿ä ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã´Â Àڽÿä
 KJV And he said, The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer;
 NIV He said: "The LORD is my rock, my fortress and my deliverer;
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ´Â ³ªÀÇ ¹Ý¼®, ³ªÀÇ ¿ä»õ, ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽô ÀÌ,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ¹Ý¼®. ³ªÀÇ ¿ä»õ, ³ª¸¦ ±¸¿øÇϽô ÀÌ
 Afr1953 En hy het ges?: Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder;
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ, ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä ¬Þ¬à¬ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬Þ¬à¬Û.
 Dan Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
 GerElb1871 Jehova ist mein Fels (W. mir mein Fels) und meine Burg und mein Erretter.
 GerElb1905 Jehova ist mein Fels (W. mir mein Fels) und meine Burg und mein Erretter.
 GerLut1545 Der HERR ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
 GerSch Er sprach: Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô
 ACV And he said, LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
 AKJV And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
 ASV and he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine;
 BBE And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
 DRC And he said: The Lord is my rock, and my strength, and my saviour.
 Darby And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
 ESV (For ver. 1-51, see Ps. 18:2-50) He said, (Deut. 32:4; Ps. 31:3; 71:3; 91:2; 144:2) The Lord is my rock and my fortress and my deliverer,
 Geneva1599 And he sayd, The Lord is my rocke and my fortresse, and he that deliuereth mee.
 GodsWord He said, The LORD is my rock and my fortress and my Savior,
 HNV and he said,
 JPS and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
 Jubilee2000 And he said, The LORD [is] my rock, my fortress, and my deliverer.
 LITV And he said: Jehovah is my rock and my fortress, and my Deliverer.
 MKJV And he said, The LORD is my Rock, and my Fortress, and my Deliverer.
 RNKJV And he said, ???? is my rock, and my fortress, and my deliverer;
 RWebster And he said , The LORD is my rock , and my fortress , and my deliverer ;
 Rotherham and he said,?Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer?mine;
 UKJV And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
 WEB and he said,
 Webster And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
 YLT and he saith: `Jehovah is my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
 Esperanto Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø