¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ´É¿åÇϹǷΠ´ÙÀÀÇ Çü »ï¸¶ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×¸¦ Á×À̴϶ó |
KJV |
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him. |
NIV |
When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David's brother, killed him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¿åÀ» ÆÛº×´Ù°¡ ¸¶Ä§³» ´ÙÀÀÇ Á¶Ä« ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù. ¿ä³ª´ÜÀÇ ¾Æºñ´Â ½Ã¹Ç¾Æ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¿åÀ» ÆÛº×´Ù°¡ ¸¶Ä§³» ´ÙÀÀÇ Á¶Ä« ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het Israel gehoon, maar Jonatan, die seun van S¢®mea, die broer van Dawid, het hom verslaan. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú. |
Dan |
Han h?nede Israel, og derfor huggede Jonatan, en S©ªn af Davids Broder Sjim'a, ham ned. |
GerElb1871 |
Und er h?hnte Israel; und Jonathan, der Sohn Schimeas, des Bruders Davids, erschlug ihn. |
GerElb1905 |
Und er h?hnte Israel; und Jonathan, der Sohn Schimeas, des Bruders Davids, erschlug ihn. |
GerLut1545 |
Und da er Israel Hohn sprach, schlug ihn Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids. |
GerSch |
Als er nun Israel Hohn sprach, erschlug ihn Jonatan, der Sohn Simeis, des Bruders Davids. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥á¥á, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David's brother, killed him. |
AKJV |
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him. |
ASV |
And when he (1) defied Israel, Jonathan the son of (2) Shimei, David's brother, slew him. (1) Or reproached 2) In 1 Sa 16:9 Shammah ; In 1 Ch 2:13; 20:7 Shimea ) |
BBE |
And when he was purposing to put shame on Israel, Jonathan, the son of Shimei, David's brother, put him to death. |
DRC |
And he reproached Israel: and Jonathan the son of Samae the brother of David slew him. |
Darby |
And he defied Israel; but Jonathan the son of Shimea David's brother smote him. |
ESV |
And when (1 Sam. 17:10, 25, 26, 36, 45) he taunted Israel, Jonathan the son of Shimei, David's brother, struck him down. |
Geneva1599 |
And when hee reuiled Israel, Ionathan the sonne of Shima the brother of Dauid slewe him. |
GodsWord |
When he challenged Israel, Jonathan, son of David's brother Shimei, killed him. |
HNV |
When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David¡¯s brother, killed him. |
JPS |
And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him. |
Jubilee2000 |
And when he dishonoured Israel, Jonathan, the son of Shimea, the brother of David, slew him. |
LITV |
And he cursed Israel; and Jonathan, the son of David's brother Shimeah, struck him. |
MKJV |
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah, the brother of David, killed him. |
RNKJV |
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea the brother of David slew him. |
RWebster |
And when he defied Israel , Jonathan the son of Shimea the brother of David slew him. {defied: or, reproached} {Shimea: also called, Shammah} |
Rotherham |
but, when he reproached Israel, Jonathan son of Shimeah David¡¯s brother, smote, him. |
UKJV |
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him. |
WEB |
When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David¡¯s brother, killed him. |
Webster |
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him. |
YLT |
and he reproacheth Israel, and smite him doth Jonathan son of Shimeah, brother of David; |
Esperanto |
Kiam li insultis Izraelon, lin mortigis Jonatan, filo de SXimea, frato de David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |