Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ´É¿åÇϹǷΠ´ÙÀ­ÀÇ Çü »ï¸¶ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×¸¦ Á×À̴϶ó
 KJV And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.
 NIV When he taunted Israel, Jonathan son of Shimeah, David's brother, killed him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¿åÀ» ÆÛº×´Ù°¡ ¸¶Ä§³» ´ÙÀ­ÀÇ Á¶Ä« ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù. ¿ä³ª´ÜÀÇ ¾Æºñ´Â ½Ã¹Ç¾Æ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¿åÀ» ÆÛº×´Ù°¡ ¸¶Ä§³» ´ÙÀ­ÀÇ Á¶Ä« ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ¸Â¾Æ Á×¾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het Israel gehoon, maar Jonatan, die seun van S¢®mea, die broer van Dawid, het hom verslaan.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬á¬à¬Ù¬à¬â ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ô¬à ¬å¬Ò¬Ú.
 Dan Han h?nede Israel, og derfor huggede Jonatan, en S©ªn af Davids Broder Sjim'a, ham ned.
 GerElb1871 Und er h?hnte Israel; und Jonathan, der Sohn Schimeas, des Bruders Davids, erschlug ihn.
 GerElb1905 Und er h?hnte Israel; und Jonathan, der Sohn Schimeas, des Bruders Davids, erschlug ihn.
 GerLut1545 Und da er Israel Hohn sprach, schlug ihn Jonathan, der Sohn Simeas, des Bruders Davids.
 GerSch Als er nun Israel Hohn sprach, erschlug ihn Jonatan, der Sohn Simeis, des Bruders Davids.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ì¥á¥á, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David's brother, killed him.
 AKJV And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.
 ASV And when he (1) defied Israel, Jonathan the son of (2) Shimei, David's brother, slew him. (1) Or reproached 2) In 1 Sa 16:9 Shammah ; In 1 Ch 2:13; 20:7 Shimea )
 BBE And when he was purposing to put shame on Israel, Jonathan, the son of Shimei, David's brother, put him to death.
 DRC And he reproached Israel: and Jonathan the son of Samae the brother of David slew him.
 Darby And he defied Israel; but Jonathan the son of Shimea David's brother smote him.
 ESV And when (1 Sam. 17:10, 25, 26, 36, 45) he taunted Israel, Jonathan the son of Shimei, David's brother, struck him down.
 Geneva1599 And when hee reuiled Israel, Ionathan the sonne of Shima the brother of Dauid slewe him.
 GodsWord When he challenged Israel, Jonathan, son of David's brother Shimei, killed him.
 HNV When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David¡¯s brother, killed him.
 JPS And when he taunted Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.
 Jubilee2000 And when he dishonoured Israel, Jonathan, the son of Shimea, the brother of David, slew him.
 LITV And he cursed Israel; and Jonathan, the son of David's brother Shimeah, struck him.
 MKJV And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah, the brother of David, killed him.
 RNKJV And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea the brother of David slew him.
 RWebster And when he defied Israel , Jonathan the son of Shimea the brother of David slew him. {defied: or, reproached} {Shimea: also called, Shammah}
 Rotherham but, when he reproached Israel, Jonathan son of Shimeah David¡¯s brother, smote, him.
 UKJV And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.
 WEB When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David¡¯s brother, killed him.
 Webster And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.
 YLT and he reproacheth Israel, and smite him doth Jonathan son of Shimeah, brother of David;
 Esperanto Kiam li insultis Izraelon, lin mortigis Jonatan, filo de SXimea, frato de David.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø