¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ¼Õ Àϰö »ç¶÷À» ¿ì¸®¿¡°Ô ³»ÁÖ¼Ò¼ ¿©È£¿Í²²¼ ÅÃÇϽŠ»ç¿ïÀÇ °íÀ» ±âºê¾Æ¿¡¼ ¿ì¸®°¡ ±×µéÀ» ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¸ñ ¸Å¾î ´Þ°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ³»°¡ ³»ÁÖ¸®¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the Lord in Gibeah of Saul, whom the Lord did choose. And the king said, I will give them. |
NIV |
let seven of his male descendants be given to us to be killed and exposed before the LORD at Gibeah of Saul--the Lord's chosen one." So the king said, "I will give them to you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ÈÄ¼Õ Áß Àϰö »ç¶÷¸¸ ³Ñ°Ü ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ¿ì¸®´Â ±âºê¿Â¿¡ ÀÖ´Â ¾ßÈÑÀÇ »ê, ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ±×µéÀ» ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ°Ú½À´Ï´Ù." "±×·¯Áö¿ä." |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ÈļÕÁß Àϰö »ç¶÷¸¸ ³Ñ°ÜÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é ¿ì¸®´Â ±âºê¿Â¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ »ê, ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ±×µéÀ» ³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ°Ú½À´Ï´Ù." "±×·¯Áö¿ä." |
Afr1953 |
laat sewe manne van sy seuns aan ons gegee word, dat ons hulle voor die HERE kan ophang in G¢®bea van Saul, die uitverkorene van die HERE! En die koning het ges?: Ek sal hulle gee. |
BulVeren |
¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ã¬Ú¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬»¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ. |
Dan |
lad syv M©¡nd af hans Efterkommere blive udleveret os, for at vi kan h©¡nge dem op for HERREN i Gibeon p? HERRENs Bjerg!" Kongen sagde: "Jeg vil udlevere dem!" |
GerElb1871 |
man gebe uns sieben M?nner von seinen S?hnen, da©¬ wir sie dem Jehova aufh?ngen (S. die Anm. zu 4. Mose 25,4) zu Gibea Sauls, des Erw?hlten (Viell. ist zu lesen: auf dem Berge; vergl. 1. Sam. 15,5 und hier v 9) Jehovas. Und der K?nig sprach: Ich will sie geben. |
GerElb1905 |
Man gebe uns sieben M?nner von seinen S?hnen, da©¬ wir sie dem Jehova aufh?ngen (S. die Anm. zu 4. Mose 25, 4) zu Gibea Sauls, des Erw?hlten (Viell. ist zu lesen: auf dem Berge; vergl. 1. Sam. 15, 5 und hier V. 9) Jehovas. Und der K?nig sprach: Ich will sie geben. |
GerLut1545 |
Gebet uns sieben M?nner aus seinem Hause, da©¬ wir sie aufh?ngen dem HERRN zu Gibea Sauls, des Erw?hlten des HERRN. Der K?nig sprach: Ich will sie geben. |
GerSch |
von dessen S?hnen sollen uns sieben M?nner gegeben werden, da©¬ wir sie aufh?ngen vor dem HERRN zu Gibea Sauls, des Erw?hlten des HERRN. Der K?nig sprach: Ich will sie geben! |
UMGreek |
¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to LORD in Gibeah of Saul, the chosen of LORD. And the king said, I will give them. |
AKJV |
Let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them. |
ASV |
let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will give them. |
BBE |
Let seven men of his family be given up to us and we will put an end to them by hanging them before the Lord in Gibeon, on the hill of the Lord. And the king said, I will give them. |
DRC |
Let seven men of his children be delivered unto us, that we may crucify them to the Lord in Gabaa of Saul, once the chosen of the Lord. And the king said: I will give them. |
Darby |
let seven men of his sons be given up to us, and we will hang them up to Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will give them . |
ESV |
let seven of his sons be given to us, so that we may hang them before the Lord at (1 Sam. 10:26; 11:4) Gibeah of Saul, (1 Sam. 10:24) the chosen of the Lord. And the king said, I will give them. |
Geneva1599 |
Let seuen men of his sonnes be deliuered vnto vs, and we will hang them vp vnto the Lord in Gibeah of Saul, the Lordes chosen. And the King said, I will giue them. |
GodsWord |
We will execute them in the LORD's presence at Saul's town Gibeah." (It was Saul whom the LORD had chosen.) "I will give them [to you]," the king said. |
HNV |
let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the LORD in Gibeah of Saul, the chosen of the LORD.¡± |
JPS |
let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, the chosen of the LORD.' And the king said: 'I will deliver them.' |
Jubilee2000 |
Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will disjoint them, [hanging them from a tree], unto the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD did choose. And the king said, I will give [them]. |
LITV |
Let be given to us seven men of his sons to us. And we will expose them to Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will deliver them. |
MKJV |
let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the Lord in Gibeah of Saul, the chosen of the LORD. And the king said, I will give them . |
RNKJV |
Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto ???? in Gibeah of Saul, whom ???? did choose. And the king said, I will give them. |
RWebster |
Let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the LORD in Gibeah of Saul , whom the LORD chose . And the king said , I will give them . {whom...: or, chosen of the LORD} |
Rotherham |
let there be delivered up to us?seven men of his sons, and we will crucify them unto Yahweh in Gibeah of Saul, the chosen of Yahweh. And the king said, I, will deliver them up. |
UKJV |
Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them. |
WEB |
let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to Yahweh in Gibeah of Saul, the chosen of Yahweh.¡± |
Webster |
Let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD chose. And the king said, I will give [them]. |
YLT |
let there be given to us seven men of his sons, and we have hanged them before Jehovah, in the height of Saul, the chosen of Jehovah.' And the king saith, `I do give;' |
Esperanto |
oni donu al ni sep virojn el liaj filoj, kaj ni pendigu ilin antaux la Eternulo en Gibea de Saul, la elektito de la Eternulo. Kaj la regxo diris:Mi donos. |
LXX(o) |
¥ä¥ï¥ó¥ø ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ð¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥é¥á¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ã¥ø ¥ä¥ø¥ò¥ø |