¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 21Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿Õ²² ¾Æ·ÚµÇ ¿ì¸®¸¦ ÇлìÇÏ¿´°í ¶Ç ¿ì¸®¸¦ ¸êÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¿µÅä ³»¿¡ ¸Ó¹°Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ¸ðÇØÇÑ »ç¶÷ÀÇ |
KJV |
And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel, |
NIV |
They answered the king, "As for the man who destroyed us and plotted against us so that we have been decimated and have no place anywhere in Israel, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®¸¦ ¸êÁ¾½ÃÄѼ À̽º¶ó¿¤ ¿µÅä ¾È¿¡ ¹ßµµ ¸ø ºÙÀÌ°Ô ÇÏ·Á´ø »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®¸¦ ¸êÁ¾½ÃÄѼ À̽º¶ó¿¤ ·ÉÅä ¾È¿¡ ¹ßµµ ¸øºÙÀÌ°Ô ÇÏ·Á´ø »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En hulle s? vir die koning: Die man wat ons vernietig het en planne teen ons beraam het om ons te verdelg sonder dat ons in enige grondgebied van Israel kan voortbestaan -- |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬°¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬Þ ¬Ó ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú, |
Dan |
S? sagde de til Kongen: "Den Mand, som bragte ¨ªdel©¡ggelse over os og t©¡nkte p? at udrydde os, s? vi ikke skulde kunne v©¡re nogetsteds inden for Israels Landem©¡rke. |
GerElb1871 |
Da sprachen sie zu dem K?nig: Der Mann, der uns vernichtet hat, und der wider uns sann, da©¬ wir vertilgt w?rden, um nicht mehr zu bestehen in allen Grenzen Israels: - |
GerElb1905 |
Da sprachen sie zu dem K?nig: Der Mann, der uns vernichtet hat, und der wider uns sann, da©¬ wir vertilgt w?rden, um nicht mehr zu bestehen in allen Grenzen Israels: - |
GerLut1545 |
Sie sprachen zum K?nige: Den Mann, der uns verderbet und zunichte gemacht hat, sollen wir vertilgen, da©¬ ihm nichts bleibe in allen Grenzen Israels. |
GerSch |
Sie sprachen zum K?nig: Von dem Manne, der uns verderbte und uns zu vertilgen trachtete, da©¬ wir in ganz Israel keinen Bestand mehr haben sollten, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥Ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ç¥ì¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, |
ACV |
And they said to the king, The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel, |
AKJV |
And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel, |
ASV |
And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, (1) that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel, (1) Or, so that we have been destroyed ) |
BBE |
And they said to the king, As for the man by whom we were wasted, and who made designs against us to have us completely cut off from the land of Israel, |
DRC |
And they said to the king: The man that crushed us and oppressed us unjustly, we must destroy in such manner that there be not so much as one left of his stock in all the coasts of Israel. |
Darby |
And they said to the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in all the borders of Israel, |
ESV |
They said to the king, The man who consumed us and planned to destroy us, so that we should have no place in all the territory of Israel, |
Geneva1599 |
Then they answered the King, The man that consumed vs and that imagined euill against vs, so that we are destroyed from remaining in any coast of Israel, |
GodsWord |
They answered the king, "Give us seven of the male descendants of the man who wanted to finish us off. He planned to wipe us out to keep us from staying anywhere in Israel's territory. |
HNV |
They said to the king, ¡°The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any ofthe borders of Israel, |
JPS |
And they said unto the king: 'The man that consumed us, and that devised against us, so that we have been destroyed from remaining in any of the borders of Israel, |
Jubilee2000 |
And they answered the king, The man that consumed us and that devised against us, let us destroy him that nothing [of him] remains in any of the borders of Israel. |
LITV |
And they said to the king, The man who destroyed us and schemed against us that we be wasted from standing in all the border of Israel was Saul . |
MKJV |
And they answered the king, The man who destroyed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel |
RNKJV |
And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel, |
RWebster |
And they answered the king , The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining within any border of Israel , {devised...: or, cut us off} |
Rotherham |
Then said they unto the king, The man who consumed us, and who thought to have destroyed us from taking a place within any of the bounds of Israel, |
UKJV |
And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel, |
WEB |
They said to the king, ¡°The man who consumed us, and who devised against us, that we should be destroyed from remaining in any ofthe borders of Israel, |
Webster |
And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us [that] we should be destroyed from remaining within the borders of Israel, |
YLT |
And they say unto the king, `The man who consumed us, and who devised against us--we have been destroyed from stationing ourselves in all the border of Israel-- |
Esperanto |
Tiam ili diris al la regxo:Pro tiu homo, kiu nin pereigis, kaj kiu atencis kontraux ni, por nin ekstermi, por ke nenio restu el ni en cxiuj limoj de Izrael, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥ñ¥é¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |