성경장절 |
사무엘하 19장 35절 |
개역개정 |
내 나이가 이제 팔십 세라 어떻게 좋고 흉한 것을 분간할 수 있사오며 음식의 맛을 알 수 있사오리이까 이 종이 어떻게 다시 노래하는 남자나 여인의 소리를 알아들을 수 있사오리이까 어찌하여 종이 내 주 왕께 아직도 누를 끼치리이까 |
KJV |
I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? |
NIV |
I am now eighty years old. Can I tell the difference between what is good and what is not? Can your servant taste what he eats and drinks? Can I still hear the voices of men and women singers? Why should your servant be an added burden to my lord the king? |
공동번역 |
제 나이 이미 여든인데 무슨 낙을 더 보겠습니까 ? 먹고 마시니 맛을 압니까 ? 남녀가 노래를 부르니 제대로 알아 듣기나 합니까 ? 그런데 어찌 이 늙은것더러 임금님께 짐이 되라 하십니까 ? |
북한성경 |
제 나이 이미 여든인데 무슨 락을 더 보겠습니까. 먹고 마시니 맛을 압니까. 남녀가 노래를 부르니 제대로 알아듣기나 합니까. 그런데 어찌 이 늙은 것더러 임금님께 짐이 되라 하십니까. |
Afr1953 |
Ek is vandag tagtig jaar oud. Kan ek tussen goed en kwaad onderskei? of sal u dienaar kan proe wat ek eet en wat ek drink? of sal ek nog kan aanhoor die stem van die sangers en die sangeresse? Waarom sal u dienaar my heer die koning dan nog tot 'n las wees? |
BulVeren |
Днес аз съм на осемдесет години. Мога ли да различавам между добро и лошо? Или може ли слугата ти да усеща какво ям или какво пия? Или мога ли вече да чувам гласа на певците или на певиците? Защо тогава слугата ти да бъде допълнителна тежест на господаря ми, царя? |
Dan |
Jeg er nu firsindstyve ?r gammel; mon jeg kan skelne mellem godt og ondt, eller mon din Træl har nogen Smag for, hvad jeg spiser eller drikker, mon jeg endnu har Øre for Sangeres og Sangerinders Røst? Hvorfor skulde din Træl da i Fremtiden falde min Herre Kongen til Byrde? |
GerElb1871 |
Ich bin heute achtzig Jahre alt; kann ich Gutes und Schlechtes unterscheiden? oder kann dein Knecht schmecken, was ich esse und was ich trinke? oder kann ich noch auf die Stimme der S?nger und der S?ngerinnen horchen? Und warum sollte dein Knecht meinem Herrn, dem K?nig, noch zur Last sein? |
GerElb1905 |
Ich bin heute achtzig Jahre alt; kann ich Gutes und Schlechtes unterscheiden? Oder kann dein Knecht schmecken, was ich esse und was ich trinke? Oder kann ich noch auf die Stimme der S?nger und der S?ngerinnen horchen? Und warum sollte dein Knecht meinem Herrn, dem K?nig, noch zur Last sein? |
GerLut1545 |
Ich bin heute achtzig Jahre alt. Wie sollte ich kennen, was gut oder b?se ist, oder schmecken, was ich esse oder trinke, oder h?ren, was die S?nger oder S?ngerinnen singen? Warum sollte dein Knecht meinen HERRN K?nig f?rder beschweren? |
GerSch |
Ich bin heute achtzig Jahre alt, wie k?nnte ich noch unterscheiden, was gut oder schlecht ist? K?nnte dein Knecht auch schmecken, was ich ?ße und tr?nke? K?nnte ich noch h?ren, was die S?nger und S?ngerinnen singen? Warum sollte also dein Knecht dem K?nig zur Last fallen? |
UMGreek |
ειμαι σημερον ογδοηκοντα ετων ηλικια? δυναμαι να καμω διακρισιν μεταξυ καλου και κακου; δυναται ο δουλο? σου να αισθανθη τι τρωγω, η τι πινω; δυναμαι να ακουσω πλεον την φωνην των αδοντων η των αδουσων; δια τι λοιπον ο δουλο? σου να ηναι ετι και φορτιον ει? τον κυριον μου τον βασιλεα; |
ACV |
I am this day eighty years old. Can I discern between good and bad? Can thy servant taste what I eat or what I drink? Can I hear any more the voice of singing men and singing women? Why then should thy servant be yet a burden to my lord the king? |
AKJV |
I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can your servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? why then should your servant be yet a burden to my lord the king? |
ASV |
I am this day fourscore years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? |
BBE |
I am now eighty years old: good and bad are the same to me; have meat and drink any taste for me now? am I able to take pleasure in the voices of men or women in song? why then am I to be a trouble to my lord the king? |
DRC |
I am this day fourscore years old, are my senses quick to discern sweet and bitter? or can meat or drink delight thy servant? or can I hear any more the voice of singing men and singing women? why should thy servant be a burden to my lord, the king? |
Darby |
I am this day eighty years old: can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat and what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? and why should thy servant be yet a burden to my lord the king? |
ESV |
I am this day ([Ps. 90:10]) eighty years old. Can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or what he drinks? Can I still listen to the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be (ch. 15:33) an added burden to my lord the king? |
Geneva1599 |
I am this day fourescore yeere olde: and can I discerne betweene good or euill? Hath thy seruant any taste in that I eat or in that I drinke? Can I heare any more the voyce of singing men and women? wherefore then should thy seruant be anymore a burthen vnto my lord the king? |
GodsWord |
I'm 80 years old now. How can I tell what is pleasant and what is not? Can I taste what I eat or drink? Can I still hear the singing of men and women? Why should I now become a burden to you, Your Majesty? |
HNV |
I am this day eighty years old. Can I discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hearany more the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be yet a burden to my lord the king? |
JPS |
I am this day fourscore years old; can I discern between good and bad? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? |
Jubilee2000 |
I [am] this day eighty years old, [and] shall I tell the difference between the good and the bad? Shall thy servant enjoy what I eat or what I drink? Shall I hear any more the voice of singing men and singing women? Why then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? |
LITV |
I am a son of eighty years today. Can I distinguish between good and evil? Can your servant taste that which I am eating, and that which I drink? Can I any more listen to the voice of singing men and singing women? And why should your servant be any more as a burden to my lord the king? |
MKJV |
I am eighty years old today, and can I discern between good and evil? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I any more hear the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be still a burden to my lord the king? |
RNKJV |
I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my master the king? |
RWebster |
I am this day eighty years old : and can I discern between good and evil ? can thy servant taste what I eat or what I drink ? can I hear any more the voice of singing men and singing women ? why then should thy servant be yet a burden to my lord the king ? |
Rotherham |
Eighty years old, am I to-day?could I discern between good and bad? or could thy servant taste what I might eat, and what I might drink? or could I hearken any more to the voice of singing men and singing women? Wherefore, then, should thy servant yet be a burden unto my lord the king? |
UKJV |
I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can your servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should your servant be yet a burden unto my lord the king? |
WEB |
I am this day eighty years old. Can I discern between good and bad? Can your servant taste what I eat or what I drink? Can I hearany more the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be yet a burden to my lord the king? |
Webster |
I [am] this day eighty years old: [and] can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing-men and singing-women? why then should thy servant be yet a burden to my lord the king? |
YLT |
A son of eighty years I am to-day; do I know between good and evil? doth thy servant taste that which I am eating, and that which I drink? do I hearken any more to the voice of singers and songstresses? and why is thy servant any more for a burden unto my lord the king? |
Esperanto |
Mi havas nun la agxon de okdek jaroj; cxu mi povas distingi inter bono kaj malbono? cxu via sklavo sentos la guston de tio, kion mi mangxos aux kion mi trinkos? cxu mi povas ankoraux kompreni la vocxon de kantistoj kaj kantistinoj? por kio via sklavo estu sxargxo por mia sinjoro la regxo? |
LXX(o) |
(19:36) υιο? ογδοηκοντα ετων εγω ειμι σημερον μη γνωσομαι ανα μεσον αγαθου και κακου η γευσεται ο δουλο? σου ετι ο φαγομαι η πιομαι η ακουσομαι ετι φωνην αδοντων και αδουσων ινα τι εσται ετι ο δουλο? σου ει? φορτιον επι τον κυριον μου τον βασιλεα |