Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ½Ã¹ÇÀ̰¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ¸½Å ÀÚ¸¦ ÀúÁÖÇÏ¿´À¸´Ï ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á×¾î¾ß ¸¶¶¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀ̱î Çϴ϶ó
 KJV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the Lord's anointed?
 NIV Then Abishai son of Zeruiah said, "Shouldn't Shimei be put to death for this? He cursed the LORD'S anointed."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÒÀÎÀÌ ¾î¶² À߸øÀ» ÀúÁú·¶´ÂÁö ½º½º·Î Àß ¾Ë±â¿¡, ÀÌ ³¯ ¿ä¼Á °¡¹® °¡¿îµ¥¼­ ´©±¸º¸´Ùµµ ¸ÕÀú ÀÌ·¸°Ô ÀӱݴÔÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ÀÌ ¸»À» ¹Þ¾Æ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "Àú ½Ã¹ÇÀ̰¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ±â¸§ ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ÀӱݴÔÀ» ±×·¸°Ô ¿åÇߴµ¥ ¾îÂî »ì·ÁµÑ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î."
 Afr1953 Toe het Ab¢®sai, die seun van Seruja, geantwoord en ges?: Moet S¢®me? nie hieroor gedood word, dat hy die gesalfde van die HERE gevloek het nie?
 BulVeren ¬¯¬à ¬¡¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬å¬ñ, ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü?
 Dan Da tog Abisjaj, Zerujas S©ªn, Ordet og sagde: "Skal Simei ikke lide D©ªden til Straf for, at han forbandede HERRENs Salvede?"
 GerElb1871 Und Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte nicht Simei daf?r get?tet werden, da©¬ er dem Gesalbten Jehovas geflucht hat?
 GerElb1905 Und Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte nicht Simei daf?r get?tet werden, da©¬ er dem Gesalbten Jehovas geflucht hat?
 GerLut1545 Aber Abisai, der Sohn Zerujas, antwortete und sprach: Und Simei sollte darum nicht sterben, so er doch dem Gesalbten des HERRN geflucht hat?
 GerSch Aber Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte Simei darum nicht sterben, da©¬ er dem Gesalbten des HERRN geflucht hat?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Á¥â¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥ñ¥ï¥ô¥é¥á?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ï ¥Ò¥é¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô;
 ACV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed LORD's anointed?
 AKJV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?
 ASV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed?
 BBE But Abishai, the son of Zeruiah, said, Is not death the right fate for Shimei, because he has been cursing the one marked by the holy oil?
 DRC But Abisai the son of Sarvia answering, said: Shall Semei for these words not be put to death, because he cursed the Lord's anointed?
 Darby And Abishai the son of Zeruiah answered and said, Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed?
 ESV Abishai the son of Zeruiah answered, Shall not Shimei be put to death for this, because ([Ex. 22:28]) he cursed the Lord's anointed?
 Geneva1599 But Abishai the sonne of Zeruiah answered, and said, Shal not Shimei die for this, because he cursed the Lordes anoynted?
 GodsWord But Abishai, Zeruiah's son, replied, "Shouldn't Shimei be put to death for cursing the LORD's anointed king?"
 HNV But Abishai the son of Zeruiah answered, ¡°Shall Shimei not be put to death for this, because he cursed the LORD¡¯s anointed?¡±
 JPS But Abishai the son of Zeruiah answered and said: 'Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?'
 Jubilee2000 But Abishai, the son of Zeruiah, answered and said, Shall not Shimei be put to death for this because he cursed the LORD'S anointed?
 LITV And Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the anointed of Jehovah?
 MKJV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?
 RNKJV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed ????s anointed?
 RWebster But Abishai the son of Zeruiah answered and said , Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed ?
 Rotherham Then responded Abishai, son of Zeruiah, and said, For this, shall not Shimei be put to death, for that he cursed the Anointed of Yahweh?
 UKJV But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?
 WEB But Abishai the son of Zeruiah answered, ¡°Shall Shimei not be put to death for this, because he cursed Yahweh¡¯s anointed?¡±
 Webster But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?
 YLT And Abishai son of Zeruiah answereth and saith, `For this is not Shimei put to death--because he reviled the anointed of Jehovah?'
 Esperanto Tiam ekparolis Abisxaj, filo de Ceruja, kaj diris:CXu efektive SXimei ne estos mortigita pro tio, ke li insultis la sanktoleiton de la Eternulo?
 LXX(o) (19:22) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ç ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø