¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ½Ã¹ÇÀ̰¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¸§ ºÎÀ¸½Å ÀÚ¸¦ ÀúÁÖÇÏ¿´À¸´Ï ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á×¾î¾ß ¸¶¶¥ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀ̱î Çϴ϶ó |
KJV |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the Lord's anointed? |
NIV |
Then Abishai son of Zeruiah said, "Shouldn't Shimei be put to death for this? He cursed the LORD'S anointed." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÒÀÎÀÌ ¾î¶² À߸øÀ» ÀúÁú·¶´ÂÁö ½º½º·Î Àß ¾Ë±â¿¡, ÀÌ ³¯ ¿ä¼Á °¡¹® °¡¿îµ¥¼ ´©±¸º¸´Ùµµ ¸ÕÀú ÀÌ·¸°Ô ÀӱݴÔÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ÀÌ ¸»À» ¹Þ¾Æ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "Àú ½Ã¹ÇÀ̰¡ ¿©È£¿Í²²¼ ±â¸§ ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ÀӱݴÔÀ» ±×·¸°Ô ¿åÇߴµ¥ ¾îÂî »ì·ÁµÑ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î." |
Afr1953 |
Toe het Ab¢®sai, die seun van Seruja, geantwoord en ges?: Moet S¢®me? nie hieroor gedood word, dat hy die gesalfde van die HERE gevloek het nie? |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¡¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬å¬ñ, ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü? |
Dan |
Da tog Abisjaj, Zerujas S©ªn, Ordet og sagde: "Skal Simei ikke lide D©ªden til Straf for, at han forbandede HERRENs Salvede?" |
GerElb1871 |
Und Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte nicht Simei daf?r get?tet werden, da©¬ er dem Gesalbten Jehovas geflucht hat? |
GerElb1905 |
Und Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte nicht Simei daf?r get?tet werden, da©¬ er dem Gesalbten Jehovas geflucht hat? |
GerLut1545 |
Aber Abisai, der Sohn Zerujas, antwortete und sprach: Und Simei sollte darum nicht sterben, so er doch dem Gesalbten des HERRN geflucht hat? |
GerSch |
Aber Abisai, der Sohn der Zeruja, antwortete und sprach: Sollte Simei darum nicht sterben, da©¬ er dem Gesalbten des HERRN geflucht hat? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Á¥â¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥ñ¥ï¥ô¥é¥á?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ï ¥Ò¥é¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô; |
ACV |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed LORD's anointed? |
AKJV |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed? |
ASV |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed? |
BBE |
But Abishai, the son of Zeruiah, said, Is not death the right fate for Shimei, because he has been cursing the one marked by the holy oil? |
DRC |
But Abisai the son of Sarvia answering, said: Shall Semei for these words not be put to death, because he cursed the Lord's anointed? |
Darby |
And Abishai the son of Zeruiah answered and said, Should not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed? |
ESV |
Abishai the son of Zeruiah answered, Shall not Shimei be put to death for this, because ([Ex. 22:28]) he cursed the Lord's anointed? |
Geneva1599 |
But Abishai the sonne of Zeruiah answered, and said, Shal not Shimei die for this, because he cursed the Lordes anoynted? |
GodsWord |
But Abishai, Zeruiah's son, replied, "Shouldn't Shimei be put to death for cursing the LORD's anointed king?" |
HNV |
But Abishai the son of Zeruiah answered, ¡°Shall Shimei not be put to death for this, because he cursed the LORD¡¯s anointed?¡± |
JPS |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said: 'Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed?' |
Jubilee2000 |
But Abishai, the son of Zeruiah, answered and said, Shall not Shimei be put to death for this because he cursed the LORD'S anointed? |
LITV |
And Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the anointed of Jehovah? |
MKJV |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed? |
RNKJV |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed ????s anointed? |
RWebster |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said , Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed ? |
Rotherham |
Then responded Abishai, son of Zeruiah, and said, For this, shall not Shimei be put to death, for that he cursed the Anointed of Yahweh? |
UKJV |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed? |
WEB |
But Abishai the son of Zeruiah answered, ¡°Shall Shimei not be put to death for this, because he cursed Yahweh¡¯s anointed?¡± |
Webster |
But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD'S anointed? |
YLT |
And Abishai son of Zeruiah answereth and saith, `For this is not Shimei put to death--because he reviled the anointed of Jehovah?' |
Esperanto |
Tiam ekparolis Abisxaj, filo de Ceruja, kaj diris:CXu efektive SXimei ne estos mortigita pro tio, ke li insultis la sanktoleiton de la Eternulo? |
LXX(o) |
(19:22) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ç ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |