Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ µ¹¾Æ¿Í ¿ä´Ü¿¡ À̸£¸Å À¯´Ù Á·¼ÓÀÌ ¿ÕÀ» ¸Â¾Æ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°¡°Ô ÇÏ·Á°í ±æ°¥·Î ¿À´Ï¶ó
 KJV So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
 NIV Then the king returned and went as far as the Jordan. Now the men of Judah had come to Gilgal to go out and meet the king and bring him across the Jordan.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© À¯´Ù ¹é¼ºÀÇ ¸¶À½Àº ¸ðµÎ ´ÙÀ­¿¡°Ô ½ò·È´Ù. ±×µéÀº ¿Õ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸ðµç ½ÅÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ȯ±ÃÇϽöó´Â ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ȯ±Ã ±æ¿¡ ¿Ã¶ó ¿ä´Ü°­¿¡ ´Ù´ÞÀ¸´Ï À¯´ë ¹é¼ºµéÀÌ ¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸·Á ±æ°¥±îÁö ³ª¿Í ÀÖ´Ù°¡ ¿ä´Ü°­À» °Ç³× µå·È´Ù.
 Afr1953 Daarop het die koning teruggegaan en by die Jordaan aangekom; en Juda het na Gilgal gekom om die koning tegemoet te gaan, om die koning oor die Jordaan te bring.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß. ¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Õ¬à ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß.
 Dan Og da Kongen p? Hjemvejen kom til Jordan, var Jud©¡erne kommet til Gilgal for at g? Kongen i M©ªde og f©ªre ham over Jordan.
 GerElb1871 Und der K?nig kehrte zur?ck und kam bis an den Jordan; und Juda kam nach Gilgal, dem K?nig entgegen, um den K?nig ?ber den Jordan zu f?hren.
 GerElb1905 Und der K?nig kehrte zur?ck und kam bis an den Jordan; und Juda kam nach Gilgal, dem K?nig entgegen, um den K?nig ?ber den Jordan zu f?hren.
 GerLut1545 Also kam der K?nig wieder. Und da er an den Jordan kam, waren die M?nner Judas gen Gilgal kommen, hinabzuziehen dem K?nige entgegen, da©¬ sie den K?nig ?ber den Jordan f?hreten.
 GerSch Also kam der K?nig wieder. Und da er an den Jordan kam, waren die M?nner von Juda gen Gilgal gekommen, um dem K?nig entgegenzugehen und ihn ?ber den Jordan zu f?hren.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô.
 ACV So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
 AKJV So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
 ASV So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
 BBE So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan.
 DRC And the king returned and came as far as the Jordan, and all Juda came as far as Galgal to meet the king, and to bring him over the Jordan.
 Darby And the king returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over the Jordan.
 ESV So the king came back to the Jordan, and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.
 Geneva1599 So the King returned, and came to Iorden. And Iudah came to Gilgal, for to goe to meete the King, and to conduct him ouer Iorde.
 GodsWord The king came back to the Jordan River, and the people of Judah came to Gilgal to meet the king and bring him across the Jordan River.
 HNV So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
 JPS So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
 Jubilee2000 So the king returned and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over the Jordan.
 LITV And the king returned and came in to the Jordan. And Judah had come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
 MKJV And the king returned and came to Jordan. And Judah came to Gilgal to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
 RNKJV So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
 RWebster So the king returned , and came to Jordan . And Judah came to Gilgal , to go to meet the king , to conduct the king over Jordan .
 Rotherham Then the king returned, and came as far as the Jordan,?and, Judah, came to Gilgal, to go and meet the king, to escort the king over the Jordan.
 UKJV So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
 WEB So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
 Webster So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
 YLT And the king turneth back, and cometh in unto the Jordan, and Judah hath come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan,
 Esperanto Kaj la regxo revenis; li venis al Jordan; kaj la viroj de Jehuda venis en Gilgalon, por iri renkonte al la regxo, por akompani la regxon trans Jordanon.
 LXX(o) (19:16) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ç¥ë¥è¥á¥í ¥å¥é? ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥é¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø