|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ÙÈĸ²¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé ½Ã¹ÇÀ̰¡ ±ÞÈ÷ À¯´Ù »ç¶÷°ú ÇÔ²² ´ÙÀ ¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³»·Á¿Ã ¶§¿¡ |
KJV |
And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. |
NIV |
Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀÌ È¯±Ã±æ¿¡ ¿Ã¶ó ¿ä¸£´Ü°¿¡ ´Ù´Ù¸£´Ï, À¯´Ù ¹é¼ºµéÀÌ ¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ±æ°¥±îÁö ³ª¿Í ÀÖ´Ù°¡ ¿ä¸£´Ü°À» °Ç³× µå·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ÙÈĸ²¿¡ »ì´ø º£³Ä¹Î »ç¶÷ °Ô¶ó´Â ¾Æµé ½Ã¹ÇÀÌ·Î À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ´ÙÀ¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ÇãµÕÁöµÕ ³»·Á¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En S¢®me?, die seun van G?ra, die Benjaminiet, wat uit Bahurim was, het hom gehaas en saam met die manne van Juda afgekom om koning Dawid te ontmoet, |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ú¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬£¬Ñ¬å¬â¬Ú¬Þ, ¬á¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
Da skyndte Benjaminiten Simei, Geras S©ªn, fra Bahurim sig sammen med Judas M©¡nd ned for at g? Kong David i M©ªde, |
GerElb1871 |
Da eilte Simei, der Sohn Geras, der Benjaminiter, der von Bachurim war, und kam mit den M?nnern von Juda herab, dem K?nig David entgegen; |
GerElb1905 |
Da eilte Simei, der Sohn Geras, der Benjaminiter, der von Bachurim war, und kam mit den M?nnern von Juda herab, dem K?nig David entgegen; |
GerLut1545 |
Und Simei, der Sohn Geras, des Sohns Jeminis, der zu Bahurim wohnete, eilete und zog mit den M?nnern Judas hinab dem K?nige David entgegen. |
GerSch |
Auch Simei, der Sohn Geras, des Benjaminiters, der zu Bachurim wohnte, eilte mit den M?nnern Judas hinab, dem K?nig entgegen, |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥Ò¥é¥ì¥å¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥ç¥ñ¥á, ¥ï ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥ó¥ç?, ¥å¥ê ¥Â¥á¥ï¥ô¥ñ¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet king David. |
AKJV |
And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David. |
ASV |
And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. |
BBE |
And Shimei, the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, got up quickly and went down with the men of Judah for the purpose of meeting King David; |
DRC |
And Semei the son of Gera the son of Jemini of Bahurim, made haste and went down with the men of Juda to meet king David, |
Darby |
And Shimei the son of Gera, the Benjaminite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. |
ESV |
David Pardons His EnemiesAnd (ch. 16:5; 1 Kgs. 2:8) Shimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the men of Judah to meet King David. |
Geneva1599 |
And Shimei the sonne of Gera, ye sonne of Iemini, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Iudah to meete king Dauid, |
GodsWord |
Shimei, Gera's son from the tribe of Benjamin and the town of Bahurim, hurried down with the people of Judah to meet King David. |
HNV |
Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David. |
JPS |
And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, made haste and came down with the men of Judah to meet king David. |
Jubilee2000 |
And Shimei, the son of Gera, son of Jemini, who [was] of Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet King David. |
LITV |
And Shimei, the son of Gera, the Benjamite, from Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet king David. |
MKJV |
And Shimei the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David. |
RNKJV |
And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. |
RWebster |
And Shimei the son of Gera , a Benjamite , who was of Bahurim , hasted and came down with the men of Judah to meet king David . |
Rotherham |
Then hastened Shimei, son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim,?and came down, with the men of Judah, to meet King David. |
UKJV |
And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. |
WEB |
Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David. |
Webster |
And Shimei the son of Gera, a Benjaminite, who [was] of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. |
YLT |
and Shimei son of Gera, the Benjamite, who is from Bahurim, hasteth, and cometh down with the men of Judah, to meet king David, |
Esperanto |
Tiam SXimei, filo de Gera, la Benjamenido, el Bahxurim, rapide iris kun la viroj de Jehuda renkonte al la regxo David. |
LXX(o) |
(19:17) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ö¥ô¥í¥å¥í ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ã¥ç¥ñ¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ì¥å¥í¥é ¥å¥ê ¥â¥á¥ï¥ô¥ñ¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|