Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ÙÈĸ²¿¡ ÀÖ´Â º£³Ä¹Î »ç¶÷ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé ½Ã¹ÇÀ̰¡ ±ÞÈ÷ À¯´Ù »ç¶÷°ú ÇÔ²² ´ÙÀ­ ¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ³»·Á¿Ã ¶§¿¡
 KJV And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
 NIV Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀÌ È¯±Ã±æ¿¡ ¿Ã¶ó ¿ä¸£´Ü°­¿¡ ´Ù´Ù¸£´Ï, À¯´Ù ¹é¼ºµéÀÌ ¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ±æ°¥±îÁö ³ª¿Í ÀÖ´Ù°¡ ¿ä¸£´Ü°­À» °Ç³× µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÙÈĸ²¿¡ »ì´ø º£³Ä¹Î »ç¶÷ °Ô¶ó´Â ¾Æµé ½Ã¹ÇÀÌ·Î À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ´ÙÀ­¿ÕÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ÇãµÕÁöµÕ ³»·Á¿Ô´Ù.
 Afr1953 En S¢®me?, die seun van G?ra, die Benjaminiet, wat uit Bahurim was, het hom gehaas en saam met die manne van Juda afgekom om koning Dawid te ontmoet,
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä ¬³¬Ö¬Þ¬Ö¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬Ú¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬£¬Ñ¬å¬â¬Ú¬Þ, ¬á¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ.
 Dan Da skyndte Benjaminiten Simei, Geras S©ªn, fra Bahurim sig sammen med Judas M©¡nd ned for at g? Kong David i M©ªde,
 GerElb1871 Da eilte Simei, der Sohn Geras, der Benjaminiter, der von Bachurim war, und kam mit den M?nnern von Juda herab, dem K?nig David entgegen;
 GerElb1905 Da eilte Simei, der Sohn Geras, der Benjaminiter, der von Bachurim war, und kam mit den M?nnern von Juda herab, dem K?nig David entgegen;
 GerLut1545 Und Simei, der Sohn Geras, des Sohns Jeminis, der zu Bahurim wohnete, eilete und zog mit den M?nnern Judas hinab dem K?nige David entgegen.
 GerSch Auch Simei, der Sohn Geras, des Benjaminiters, der zu Bachurim wohnte, eilte mit den M?nnern Judas hinab, dem K?nig entgegen,
 UMGreek ¥Å¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥å ¥ä¥å ¥Ò¥é¥ì¥å¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ã¥ç¥ñ¥á, ¥ï ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥ó¥ç?, ¥å¥ê ¥Â¥á¥ï¥ô¥ñ¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä.
 ACV And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet king David.
 AKJV And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.
 ASV And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
 BBE And Shimei, the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, got up quickly and went down with the men of Judah for the purpose of meeting King David;
 DRC And Semei the son of Gera the son of Jemini of Bahurim, made haste and went down with the men of Juda to meet king David,
 Darby And Shimei the son of Gera, the Benjaminite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
 ESV David Pardons His EnemiesAnd (ch. 16:5; 1 Kgs. 2:8) Shimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the men of Judah to meet King David.
 Geneva1599 And Shimei the sonne of Gera, ye sonne of Iemini, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Iudah to meete king Dauid,
 GodsWord Shimei, Gera's son from the tribe of Benjamin and the town of Bahurim, hurried down with the people of Judah to meet King David.
 HNV Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.
 JPS And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, made haste and came down with the men of Judah to meet king David.
 Jubilee2000 And Shimei, the son of Gera, son of Jemini, who [was] of Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet King David.
 LITV And Shimei, the son of Gera, the Benjamite, from Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet king David.
 MKJV And Shimei the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.
 RNKJV And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
 RWebster And Shimei the son of Gera , a Benjamite , who was of Bahurim , hasted and came down with the men of Judah to meet king David .
 Rotherham Then hastened Shimei, son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim,?and came down, with the men of Judah, to meet King David.
 UKJV And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
 WEB Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.
 Webster And Shimei the son of Gera, a Benjaminite, who [was] of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
 YLT and Shimei son of Gera, the Benjamite, who is from Bahurim, hasteth, and cometh down with the men of Judah, to meet king David,
 Esperanto Tiam SXimei, filo de Gera, la Benjamenido, el Bahxurim, rapide iris kun la viroj de Jehuda renkonte al la regxo David.
 LXX(o) (19:17) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ö¥ô¥í¥å¥í ¥ò¥å¥ì¥å¥é ¥ô¥é¥ï? ¥ã¥ç¥ñ¥á ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ì¥å¥í¥é ¥å¥ê ¥â¥á¥ï¥ô¥ñ¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥é? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø