¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ³» ÇüÁ¦¿ä ³» °ñÀ°À̰Ŵà ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀ» µµ·Î ¸ð¼Å¿À´Â ÀÏ¿¡ ³ªÁßÀÌ µÇ¸®¿ä Çϼ̴٠Çϰí |
KJV |
Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king? |
NIV |
You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?' |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀ¿ÕÀº »çµ¶°ú ¿¡ºñ¾Æ´Þ µÎ »çÁ¦¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³Â´Ù. "±×´ëµéÀº À¯´Ù Àå·Îµé¿¡°Ô °¡¼ ³ª¸¦ ±ÃÀ¸·Î ¸Â¾Æ µéÀ̴µ¥ µÞÀüÀ¸·Î µ¹ ±î´ßÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä°í À̸£½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ¿ÕÀº »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ µÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¿´´Ù."±×´ëµéÀº À¯´ë Àå·Îµé¿¡°Ô °¡¼ ³ª¸¦ ±ÃÀüÀ¸·Î ¸Â¾ÆµéÀÌ´Â ÀÏ¿¡ ¾î¶»°Ô µÚÀüÀ¸·Î¸¸ µ¹°Ú´À³Ä°í À̸£½Ã¿À. |
Afr1953 |
Julle is my broers; my been en my vlees is julle: waarom sou julle dan die laastes wees om die koning terug te bring? |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Þ¬à¬ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä. ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ñ? |
Dan |
I er jo mine Br©ªdre, I er mit K©ªd og Blod. Hvorfor vil I v©¡re de sidste til at f©ªre Kongen tilbage? |
GerElb1871 |
Meine Br?der seid ihr, ihr seid mein Gebein und mein Fleisch; und warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig zur?ckzuf?hren? |
GerElb1905 |
Meine Br?der seid ihr, ihr seid mein Gebein und mein Fleisch; und warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig zur?ckzuf?hren? |
GerLut1545 |
Ihr seid meine Br?der, mein Bein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die letzten sein, den K?nig wieder zu holen? |
GerSch |
Ihr seid meine Br?der, mein Gebein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die Letzten sein, den K?nig wieder zu holen? |
UMGreek |
¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ï¥é ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á; |
ACV |
Ye are my brothers, ye are my bone and my flesh. Why then are ye the last to bring back the king? |
AKJV |
You are my brothers, you are my bones and my flesh: why then are you the last to bring back the king? |
ASV |
Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king? |
BBE |
You are my brothers, my bone and my flesh; why are you the last to get the king back again? |
DRC |
You are my brethren, you are my bone, and my flesh, why are you the last to bring back the king? |
Darby |
Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; and why will ye be the last to bring back the king? |
ESV |
You are my brothers; (ch. 5:1; [Gen. 29:14]) you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king? |
Geneva1599 |
Ye are my brethren: my bones and my flesh are ye: wherefore then are ye the last that bring the King againe? |
GodsWord |
You are my relatives, my own flesh and blood. Why should you be the last to bring back the king?' |
HNV |
You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?¡¯ |
JPS |
Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; wherefore then should ye be the last to bring back the king? |
Jubilee2000 |
Ye [are] my brethren, ye [are] my bones and my flesh; why then are ye the last to bring back the king? |
LITV |
You are my brother; you are my bone and my flesh. And why are you the last to bring back the king? |
MKJV |
You are my brothers, and my flesh and my bone. Why then are you the last to bring back the king? |
RNKJV |
Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king? |
RWebster |
Ye are my brethren , ye are my bones and my flesh : why then are ye the last to bring back the king ? |
Rotherham |
Mine own brethren, are ye, my bone and my flesh, are ye,?wherefore then should ye be behindhand in bringing back the king? |
UKJV |
All of you are my brethren, all of you are my bones and my flesh: wherefore then are all of you the last to bring back the king? |
WEB |
You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?¡¯ |
Webster |
Ye [are] my brethren, ye [are] my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king? |
YLT |
my brethren ye are , my bone and my flesh ye are , and why are ye last to bring back the king? |
Esperanto |
Vi estas miaj fratoj, vi estas mia osto kaj mia karno; kial do vi devas esti la lastaj cxe la revenigo de la regxo? |
LXX(o) |
(19:13) ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |