Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³» ÇüÁ¦¿ä ³» °ñÀ°À̰Ŵà ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀ» µµ·Î ¸ð¼Å¿À´Â ÀÏ¿¡ ³ªÁßÀÌ µÇ¸®¿ä Çϼ̴٠Çϰí
 KJV Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?
 NIV You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?'
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­¿ÕÀº »çµ¶°ú ¿¡ºñ¾Æ´Þ µÎ »çÁ¦¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³Â´Ù. "±×´ëµéÀº À¯´Ù Àå·Îµé¿¡°Ô °¡¼­ ³ª¸¦ ±ÃÀ¸·Î ¸Â¾Æ µéÀ̴µ¥ µÞÀüÀ¸·Î µ¹ ±î´ßÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä°í À̸£½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­¿ÕÀº »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ µÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¿´´Ù."±×´ëµéÀº À¯´ë Àå·Îµé¿¡°Ô °¡¼­ ³ª¸¦ ±ÃÀüÀ¸·Î ¸Â¾ÆµéÀÌ´Â ÀÏ¿¡ ¾î¶»°Ô µÚÀüÀ¸·Î¸¸ µ¹°Ú´À³Ä°í À̸£½Ã¿À.
 Afr1953 Julle is my broers; my been en my vlees is julle: waarom sou julle dan die laastes wees om die koning terug te bring?
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Þ¬à¬ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä. ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ñ?
 Dan I er jo mine Br©ªdre, I er mit K©ªd og Blod. Hvorfor vil I v©¡re de sidste til at f©ªre Kongen tilbage?
 GerElb1871 Meine Br?der seid ihr, ihr seid mein Gebein und mein Fleisch; und warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig zur?ckzuf?hren?
 GerElb1905 Meine Br?der seid ihr, ihr seid mein Gebein und mein Fleisch; und warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig zur?ckzuf?hren?
 GerLut1545 Ihr seid meine Br?der, mein Bein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die letzten sein, den K?nig wieder zu holen?
 GerSch Ihr seid meine Br?der, mein Gebein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die Letzten sein, den K?nig wieder zu holen?
 UMGreek ¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥ò¥å¥é? ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ï¥é ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á;
 ACV Ye are my brothers, ye are my bone and my flesh. Why then are ye the last to bring back the king?
 AKJV You are my brothers, you are my bones and my flesh: why then are you the last to bring back the king?
 ASV Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?
 BBE You are my brothers, my bone and my flesh; why are you the last to get the king back again?
 DRC You are my brethren, you are my bone, and my flesh, why are you the last to bring back the king?
 Darby Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; and why will ye be the last to bring back the king?
 ESV You are my brothers; (ch. 5:1; [Gen. 29:14]) you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?
 Geneva1599 Ye are my brethren: my bones and my flesh are ye: wherefore then are ye the last that bring the King againe?
 GodsWord You are my relatives, my own flesh and blood. Why should you be the last to bring back the king?'
 HNV You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?¡¯
 JPS Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; wherefore then should ye be the last to bring back the king?
 Jubilee2000 Ye [are] my brethren, ye [are] my bones and my flesh; why then are ye the last to bring back the king?
 LITV You are my brother; you are my bone and my flesh. And why are you the last to bring back the king?
 MKJV You are my brothers, and my flesh and my bone. Why then are you the last to bring back the king?
 RNKJV Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?
 RWebster Ye are my brethren , ye are my bones and my flesh : why then are ye the last to bring back the king ?
 Rotherham Mine own brethren, are ye, my bone and my flesh, are ye,?wherefore then should ye be behindhand in bringing back the king?
 UKJV All of you are my brethren, all of you are my bones and my flesh: wherefore then are all of you the last to bring back the king?
 WEB You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?¡¯
 Webster Ye [are] my brethren, ye [are] my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king?
 YLT my brethren ye are , my bone and my flesh ye are , and why are ye last to bring back the king?
 Esperanto Vi estas miaj fratoj, vi estas mia osto kaj mia karno; kial do vi devas esti la lastaj cxe la revenigo de la regxo?
 LXX(o) (19:13) ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥ò¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø