Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ µÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â À¯´Ù Àå·Îµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ÕÀ» ¿Õ±ÃÀ¸·Î µµ·Î ¸ð¼Å¿ÀÀÚ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¿Õ²² µé·È°Å´Ã ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀ» ±ÃÀ¸·Î ¸ð½Ã´Â ÀÏ¿¡ ³ªÁßÀÌ µÇ´À³Ä
 KJV And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
 NIV King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: "Ask the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters?
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇß¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦ Àü»çÇßÀ¸´Ï, ÀÌ·± ÆÇ±¹¿¡ ¿ÕÀ» ±ÃÀ¸·Î ¸ð¼Å ¿Ã »ý°¢À» ÇÏÁö ¾Ê°í ²Ù¹°°Å¸®°í ÀÖÀ» °Ô ¹«¾ùÀÌ³Ä ?" À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ÀúÈñ³¢¸® ÇÏ´Â ÀÌ ¸»ÀÌ ¿ÕÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇß¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦ Àü»çÇßÀ¸´Ï ÀÌ·± ÆÇ±¹¿¡ ¿ÕÀ» ±ÃÀüÀ¸·Î ¸ð¼Å¿Ã »ý°¢À» ÇÏÁö ¾Ê°í ²Ù¹°°Å¸®°í ÀÖÀ» °Ô ¹«¾ùÀ̳Ä." À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ÀúÈñ³¢¸® ÇÏ´Â ÀÌ ¸»ÀÌ ¿ÕÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù.
 Afr1953 Toe het koning Dawid gestuur na Sadok en Abjatar, die priesters, om te s?: Spreek met die oudstes van Juda en vra: Waarom sou julle die laastes wees om die koning terug te bring na sy huis? Die gesegde van die hele Israel het naamlik die koning in sy huis bereik.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å? ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Õ¬à ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Men da alle Israeliternes Ord kom Kong David for ¨ªre, sendte han Bud til Pr©¡sterne Zadok og Ebjatar og lod sige: "Tal til Judas ¨¡ldste og sig: Hvorfor vil I v©¡re de sidste til at f©ªre Kongen tilbage til hans Hus?
 GerElb1871 Und der K?nig David sandte zu Zadok und zu Abjathar, den Priestern, und sprach: Redet zu den ?ltesten von Juda und sprechet: Warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig in sein Haus zur?ckzuf?hren? denn die Rede des ganzen Israel ist (O. war) zum K?nig in sein Haus gekommen.
 GerElb1905 Und der K?nig David sandte zu Zadok und zu Abjathar, den Priestern, und sprach: Redet zu den ?ltesten von Juda und sprechet: Warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig in sein Haus zur?ckzuf?hren? Denn die Rede des ganzen Israel ist (O. war) zum K?nig in sein Haus gekommen.
 GerLut1545 Der K?nig aber sandte zu Zadok und Abjathar, den Priestern, und lie©¬ ihnen sagen: Redet mit den ?ltesten in Juda und sprechet: Warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig wieder zu holen in sein Haus? (Denn die Rede des ganzen Israel war vor den K?nig kommen in sein Haus.)
 GerSch Und der K?nig David sandte zu Zadok und Abjatar, den Priestern, und lie©¬ ihnen sagen: Redet mit den ?ltesten Judas und sagt zu ihnen: Warum wollt ihr die Letzten sein, den K?nig wieder in sein Haus zu holen? Denn was von ganz Israel geredet wurde, war vor den K?nig in sein Haus gekommen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ, ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ï¥é ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to bring him to his house.
 AKJV And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
 ASV And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house.
 BBE And King David sent word to Zadok and Abiathar, the priests, Say to the responsible men of Judah, Why are you the last to take steps to get the king back to his house?
 DRC And king David sent to Sadoc, and Abiathar the priests, saying: Speak to the ancients of Juda, saying: Why are you the last to bring the king back to his house? (For the talk of all Israel was come to the king in his house.)
 Darby And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to his house.
 ESV And King David sent this message to (ch. 15:29) Zadok and Abiathar the priests, Say to the elders of Judah, Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king? (Septuagint; Hebrew to the king, to his house)
 Geneva1599 But King Dauid sent to Zadok and to Abiathar the Priestes, saying, Speake vnto the Elders of Iudah, and say, Why are ye behind to bring the King againe to his house, (for the saying of al Israel is come vnto the king, euen to his house)
 GodsWord What all Israel was saying reached the king at his house. So King David sent [this message] to the priests Zadok and Abiathar: "Ask the leaders of Judah, 'Why should you be the last [tribe] to bring the king back to his palace?
 HNV King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, ¡°Speak to the elders of Judah, saying, ¡®Why are you the last to bringthe king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house.
 JPS And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying: 'Speak unto the elders of Judah, saying: Why are ye the last to bring the king back to his house?--For the speech of all Israel was come to the king, to bring him to his house.--
 Jubilee2000 And King David sent to Zadok and to Abiathar, the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why shall ye be the last to bring the king back to his house? Seeing that the word of all Israel has come to the king, [to return him] to his house.
 LITV And king David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring back the king to his house? For the word of all Israel had come to the king, to his house.
 MKJV And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? For the word of all Israel has come to the king, to his house.
 RNKJV And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.
 RWebster And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests , saying , Speak to the elders of Judah , saying , Why are ye the last to bring the king back to his house ? seeing the speech of all Israel is come to the king , even to his house .
 Rotherham And, King David, sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, Speak ye unto the elders of Judah, saying, Wherefore should ye be behindhand, in bringing back the king unto his home,?seeing that, the speech of all Israel, hath come unto the king, regarding his home?
 UKJV And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are all of you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel has come to the king, even to his house.
 WEB King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, ¡°Speak to the elders of Judah, saying, ¡®Why are you the last tobring the king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house.
 Webster And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, [even] to his house.
 YLT And king David sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, `Speak ye unto the elders of Judah, saying, Why are ye last to bring back the king unto his house? (and the word of all Israel hath come unto the king, unto his house;)
 Esperanto Dume la regxo David sendis al la pastroj Cadok kaj Ebjatar, por diri:Parolu kun la plejagxuloj de Jehuda, kaj diru:Kial vi volas esti la lastaj koncerne la revenigon de la regxo en lian domon, kiam la paroloj de la tuta Izrael jam venis al la regxo en lian domon?
 LXX(o) (19:12) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø