¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 19Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀ ¿ÕÀÌ »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ µÎ Á¦»çÀå¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â À¯´Ù Àå·Îµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ÕÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ÕÀ» ¿Õ±ÃÀ¸·Î µµ·Î ¸ð¼Å¿ÀÀÚ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¿Õ²² µé·È°Å´Ã ³ÊÈñ´Â ¾îÂîÇÏ¿© ¿ÕÀ» ±ÃÀ¸·Î ¸ð½Ã´Â ÀÏ¿¡ ³ªÁßÀÌ µÇ´À³Ä |
KJV |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. |
NIV |
King David sent this message to Zadok and Abiathar, the priests: "Ask the elders of Judah, 'Why should you be the last to bring the king back to his palace, since what is being said throughout Israel has reached the king at his quarters? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇß¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦ Àü»çÇßÀ¸´Ï, ÀÌ·± ÆÇ±¹¿¡ ¿ÕÀ» ±ÃÀ¸·Î ¸ð¼Å ¿Ã »ý°¢À» ÇÏÁö ¾Ê°í ²Ù¹°°Å¸®°í ÀÖÀ» °Ô ¹«¾ùÀÌ³Ä ?" À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ÀúÈñ³¢¸® ÇÏ´Â ÀÌ ¸»ÀÌ ¿ÕÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ±×¸¦ ¿ÕÀ¸·Î Ãß´ëÇß¾úÁö¸¸ ÀÌÁ¦ Àü»çÇßÀ¸´Ï ÀÌ·± ÆÇ±¹¿¡ ¿ÕÀ» ±ÃÀüÀ¸·Î ¸ð¼Å¿Ã »ý°¢À» ÇÏÁö ¾Ê°í ²Ù¹°°Å¸®°í ÀÖÀ» °Ô ¹«¾ùÀ̳Ä." À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ÀúÈñ³¢¸® ÇÏ´Â ÀÌ ¸»ÀÌ ¿ÕÀÇ ±Í¿¡ µé¾î °¬´Ù. |
Afr1953 |
Toe het koning Dawid gestuur na Sadok en Abjatar, die priesters, om te s?: Spreek met die oudstes van Juda en vra: Waarom sou julle die laastes wees om die koning terug te bring na sy huis? Die gesegde van die hele Israel het naamlik die koning in sy huis bereik. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å? ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Õ¬à ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Men da alle Israeliternes Ord kom Kong David for ¨ªre, sendte han Bud til Pr©¡sterne Zadok og Ebjatar og lod sige: "Tal til Judas ¨¡ldste og sig: Hvorfor vil I v©¡re de sidste til at f©ªre Kongen tilbage til hans Hus? |
GerElb1871 |
Und der K?nig David sandte zu Zadok und zu Abjathar, den Priestern, und sprach: Redet zu den ?ltesten von Juda und sprechet: Warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig in sein Haus zur?ckzuf?hren? denn die Rede des ganzen Israel ist (O. war) zum K?nig in sein Haus gekommen. |
GerElb1905 |
Und der K?nig David sandte zu Zadok und zu Abjathar, den Priestern, und sprach: Redet zu den ?ltesten von Juda und sprechet: Warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig in sein Haus zur?ckzuf?hren? Denn die Rede des ganzen Israel ist (O. war) zum K?nig in sein Haus gekommen. |
GerLut1545 |
Der K?nig aber sandte zu Zadok und Abjathar, den Priestern, und lie©¬ ihnen sagen: Redet mit den ?ltesten in Juda und sprechet: Warum wollt ihr die letzten sein, den K?nig wieder zu holen in sein Haus? (Denn die Rede des ganzen Israel war vor den K?nig kommen in sein Haus.) |
GerSch |
Und der K?nig David sandte zu Zadok und Abjatar, den Priestern, und lie©¬ ihnen sagen: Redet mit den ?ltesten Judas und sagt zu ihnen: Warum wollt ihr die Letzten sein, den K?nig wieder in sein Haus zu holen? Denn was von ganz Israel geredet wurde, war vor den K?nig in sein Haus gekommen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ, ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ï¥é ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to bring him to his house. |
AKJV |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. |
ASV |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to bring him to his house. |
BBE |
And King David sent word to Zadok and Abiathar, the priests, Say to the responsible men of Judah, Why are you the last to take steps to get the king back to his house? |
DRC |
And king David sent to Sadoc, and Abiathar the priests, saying: Speak to the ancients of Juda, saying: Why are you the last to bring the king back to his house? (For the talk of all Israel was come to the king in his house.) |
Darby |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, to his house. |
ESV |
And King David sent this message to (ch. 15:29) Zadok and Abiathar the priests, Say to the elders of Judah, Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king? (Septuagint; Hebrew to the king, to his house) |
Geneva1599 |
But King Dauid sent to Zadok and to Abiathar the Priestes, saying, Speake vnto the Elders of Iudah, and say, Why are ye behind to bring the King againe to his house, (for the saying of al Israel is come vnto the king, euen to his house) |
GodsWord |
What all Israel was saying reached the king at his house. So King David sent [this message] to the priests Zadok and Abiathar: "Ask the leaders of Judah, 'Why should you be the last [tribe] to bring the king back to his palace? |
HNV |
King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, ¡°Speak to the elders of Judah, saying, ¡®Why are you the last to bringthe king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house. |
JPS |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying: 'Speak unto the elders of Judah, saying: Why are ye the last to bring the king back to his house?--For the speech of all Israel was come to the king, to bring him to his house.-- |
Jubilee2000 |
And King David sent to Zadok and to Abiathar, the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why shall ye be the last to bring the king back to his house? Seeing that the word of all Israel has come to the king, [to return him] to his house. |
LITV |
And king David sent to Zadok and Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring back the king to his house? For the word of all Israel had come to the king, to his house. |
MKJV |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are you the last to bring the king back to his house? For the word of all Israel has come to the king, to his house. |
RNKJV |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. |
RWebster |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests , saying , Speak to the elders of Judah , saying , Why are ye the last to bring the king back to his house ? seeing the speech of all Israel is come to the king , even to his house . |
Rotherham |
And, King David, sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, Speak ye unto the elders of Judah, saying, Wherefore should ye be behindhand, in bringing back the king unto his home,?seeing that, the speech of all Israel, hath come unto the king, regarding his home? |
UKJV |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are all of you the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel has come to the king, even to his house. |
WEB |
King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, ¡°Speak to the elders of Judah, saying, ¡®Why are you the last tobring the king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house. |
Webster |
And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak to the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, [even] to his house. |
YLT |
And king David sent unto Zadok and unto Abiathar the priests, saying, `Speak ye unto the elders of Judah, saying, Why are ye last to bring back the king unto his house? (and the word of all Israel hath come unto the king, unto his house;) |
Esperanto |
Dume la regxo David sendis al la pastroj Cadok kaj Ebjatar, por diri:Parolu kun la plejagxuloj de Jehuda, kaj diru:Kial vi volas esti la lastaj koncerne la revenigon de la regxo en lian domon, kiam la paroloj de la tuta Izrael jam venis al la regxo en lian domon? |
LXX(o) |
(19:12) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á |