Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사무엘하 19장 10절
 개역개정 우리가 기름을 부어 우리를 다스리게 한 압살롬은 싸움에서 죽었거늘 이제 너희가 어찌하여 왕을 도로 모셔 올 일에 잠잠하고 있느냐 하니라
 KJV And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
 NIV and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?"
 공동번역 저희 족속들 사이에 서로 의논이 분분하였다. "지금 다윗왕은 압살롬에게 쫓겨 망명해 가 계시지만 그분은 우리를 원수들의 손에서 건지고, 불레셋 사람들의 손아귀에서 살려 주신 분이 아니냐 ?
 북한성경 저희 족속들 사이에 서로 의론이 분분하였다. "지금 다윗왕은 압살롬에게 쫓겨 망명해가 계시지만 그분은 우리를 원쑤들의 손에서 건지고 불레셋 사람들의 손아귀에서 살려주신 분이 아니냐.
 Afr1953 en Absalom wat ons oor ons gesalf het, het in die geveg gesneuwel: waarom is julle dan nou nalatig om die koning terug te bring?
 BulVeren но Авесалом, когото помазахме за цар над нас, умря в битката. И сега, защо не говорите да върнем царя?
 Dan Men Absalon, som vi havde salvet til Konge over os, er faldet i Kampen. Hvorfor tøver l da med at føre Kongen tilbage?"
 GerElb1871 Absalom aber, den wir ?ber uns gesalbt hatten, ist im Streit gestorben; und nun, warum schweiget ihr davon, den K?nig zur?ckzuf?hren?
 GerElb1905 Absalom aber, den wir ?ber uns gesalbt hatten, ist im Streit gestorben; und nun, warum schweiget ihr davon, den K?nig zur?ckzuf?hren?
 GerLut1545 So ist Absalom gestorben im Streit, den wir ?ber uns gesalbet hatten. Warum seid ihr nun so stille, daß ihr den K?nig nicht wieder holet?
 GerSch Nun aber ist Absalom, den wir ?ber uns gesalbt hatten, im Kampfe umgekommen. Warum sagt ihr denn nun nichts davon, daß ihr den K?nig zur?ckholen wollt?
 UMGreek ο δε Αβεσσαλωμ, τον οποιον εχρισαμεν βασιλεα εφ ημα?, απεθανεν εν τη μαχη τωρα λοιπον δια τι δεν λαλειτε να επιστρεψωμεν τον βασιλεα;
 ACV And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
 AKJV And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak you not a word of bringing the king back?
 ASV And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
 BBE And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.
 DRC But Absalom, whom we anointed over us, is dead in the battle: how long are you silent, and bring not back the king?
 Darby And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle; and now why are ye silent as to bringing the king back?
 ESV But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?
 Geneva1599 And Absalom, whome we anoynted ouer vs, is dead in battel: therefore why are ye so slow to bring the King againe?
 GodsWord However, Absalom, whom we anointed to rule us, has died in battle. Why is no one talking about bringing back the king?"
 HNV Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”
 JPS And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now, therefore, why speak ye not a word of bringing the king back?'
 Jubilee2000 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now, therefore, why are ye silent regarding bringing the king back?
 LITV And Absalom whom we anointed over us is dead in battle. And now why are you silent as to bringing back the king?
 MKJV And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. And now why do you not speak a word about bringing the king back?
 RNKJV And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
 RWebster And Absalom , whom we anointed over us, is dead in battle . Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back ? {speak...: Heb. are ye silent?}
 Rotherham and, Absolom, whom we anointed over us, hath died in the battle. Now, therefore, why are, ye, silent as to bringing back the king?
 UKJV And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak all of you not a word of bringing the king back?
 WEB Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don’t you speak a word of bringing the king back?”
 Webster And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?
 YLT and Absalom whom we anointed over us is dead in battle, and now, why are ye silent--to bring back the king?'
 Esperanto Kaj Absxalom, kiun ni sanktoleis super ni, mortis en la batalo. Kial do vi nun hezitas revenigi la regxon?
 LXX(o) (19:11) και αβεσσαλωμ ον εχρισαμεν εφ ημων απεθανεν εν τω πολεμω και νυν ινα τι υμει? κωφευετε του επιστρεψαι τον βασιλεα και το ρημα παντο? ισραηλ ηλθεν προ? τον βασιλεα


    





  인기검색어
kcm  2506188
교회  1377053
선교  1336613
예수  1262867
설교  1048566
아시아  954204
세계  934179
선교회  900149
사랑  889240
바울  882309


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진