Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ±¸½º »ç¶÷¿¡°Ô ¹¯µÇ ÀþÀº ¾Ð»ì·ÒÀº Àß ÀÖ´À³Ä ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇ쵂 ³» ÁÖ ¿ÕÀÇ ¿ø¼ö¿Í ÀϾ¼­ ¿ÕÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù ±× û³â°ú °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
 NIV The king asked the Cushite, "Is the young man Absalom safe?" The Cushite replied, "May the enemies of my lord the king and all who rise up to harm you be like that young man."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ôµµ "öºÎÁö ¾Ð»ì·ÒÀº ¹«»çÇÏ³Ä ?" °í ¹¯ÀÚ, ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴÔÀ» ´ëÀûÇÏ¿© ¹Ý¿ªÀ̳ª ÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ±×°¡ ´çÇÑ ÀÏÀ» °°ÀÌ ´çÇÏ°Ô µÇ±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ôµµ "öºÎÁö ¾Ð»ì·ÒÀº ¹«»çÇϳÄ."°í ¹¯ÀÚ ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴÔÀ» ´ëÀûÇÏ¿© ¹Ý¿ªÀ̳ª ÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ±×°¡ ´çÇÑ ÀÏÀ» °°ÀÌ ´çÇÏ°Ô µÇ±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
 Afr1953 En die koning het die Kusiet gevra: Gaan dit goed met die jongman, met Absalom? En die Kusiet s?: Mag dit met die vyande van my heer die koning en met almal wat teen u opstaan om kwaad te doen, gaan soos met die jongman!
 BulVeren ¬¡ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬å¬ã¬Ú¬ä¬Ñ: ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ? ¬¡ ¬ç¬å¬ã¬Ú¬ä¬ì¬ä ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬£¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à!
 Dan Kongen spurgte Etiopieren: "Er den unge Absalon uskadt?" Og han svarede: "Det g? min Herre Kongens Fjender og alle dine Modstandere som den unge Mand!"
 GerElb1871 Und der K?nig sprach zu dem Kuschiten: Geht es dem J?ngling, dem Absalom, wohl? Und der Kuschit sprach: Wie dem J?ngling, so m?ge es den Feinden des K?nigs, meines Herrn, ergehen und allen, die wider dich aufgestanden sind zum B?sen!
 GerElb1905 Und der K?nig sprach zu dem Kuschiten: Geht es dem J?ngling, dem Absalom, wohl? Und der Kuschit sprach: Wie dem J?ngling, so m?ge es den Feinden des K?nigs, meines Herrn, ergehen und allen, die wider dich aufgestanden sind zum B?sen!
 GerLut1545 Der K?nig aber sprach zu Chusi: Gehet es dem Knaben Absalom auch wohl? Chusi sprach: Es m?sse allen Feinden meines HERRN K?nigs gehen, wie es dem Knaben gehet, und allen, die sich wider dich auflehnen, ?bel zu tun.
 GerSch Der K?nig aber fragte den Kuschiten: Geht es auch dem J?ngling Absalom wohl? Der Kuschite sprach: Wie dem J?ngling m?ge es allen Feinden meines Herrn, des K?nigs, und allen ergehen, die sich wider dich auflehnen, B?ses zu tun!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ï¥ô¥ò¥å¥é, ¥Ô¥ã¥é¥á¥é¥í¥å¥é ¥ï ¥í¥å¥ï?, ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì; ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ö¥ï¥ô¥ò¥å¥é, ¥å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ø? ¥ï ¥í¥å¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥í.
 ACV And the king said to the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite answered, The enemies of my lord the king, and all who rise up against thee to do thee hurt, be as that young man is.
 AKJV And the king said to Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against you to do you hurt, be as that young man is.
 ASV And the king said unto the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite answered, The enemies of my lord the king, and all that rise up against thee to do thee hurt, be as that young man is.
 BBE And the king said to the Cushite, Is the young man Absalom safe? And the Cushite said in answer, May all the king's haters and those who do evil against the king, be as that young man is!
 DRC And the king said to Chusai: Is the young man Absalom safe? And Chusai answering him, said: Let the enemies of my lord, the king, and all that rise against him unto evil, be as the young man is.
 Darby And the king said to the Cushite, Is it well with the young man Absalom? And the Cushite said, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee for evil, be as that young man.
 ESV The king said to the Cushite, ([See ver. 29 above]) Is it well with the young man Absalom? And the Cushite answered, (1 Sam. 25:26) May the enemies of my lord the king and all who rise up against you for evil be like that young man.
 Geneva1599 Then the King saide vnto Cushi, Is the yong man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lorde the King, and all that rise against thee to doe thee hurt, be as that yong man is.
 GodsWord "Is the young man Absalom alright?" the king asked. The Sudanese messenger answered, "May your enemies and all who turned against you be like that young man!"
 HNV The king said to the Cushite, ¡°Is it well with the young man Absalom?¡±
 JPS And the king said unto the Cushite: 'Is it well with the young man Absalom?' And the Cushite answered: 'The enemies of my lord the king and all that rise up against thee to do thee hurt, be as that young man is.'
 Jubilee2000 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom at peace? And Cushi answered, Let the enemies of my lord the king and all that rise against thee for evil, be as [that] young man.
 LITV And the king said to the Cushite, Peace to the young man, to Absalom? And the Cushite said, Let them be as the young man, the enemies of my lord the king, and all who have risen up against you for evil.
 MKJV And the king said to Cushi, Peace to the young man, to Absalom? And Cushi answered, May the enemies of my lord the king, and all who rise against you to do you hurt, be as the young man.
 RNKJV And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my master the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
 RWebster And the king said to Cushi , Is the young man Absalom safe ? And Cushi answered , May the enemies of my lord the king , and all that rise against thee to do thee harm , be as that young man is .
 Rotherham And the king said unto the Cushite?Is it, well, with the young man?Absolom? Then said the Cushite?Be, like the young man, the enemies of my lord the king, and all who have risen up against thee, for harm.
 UKJV And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against you to do you hurt, be as that young man is.
 WEB The king said to the Cushite, ¡°Is it well with the young man Absalom?¡±
 Webster And the king said to Cushi, [Is] the young man Absalom safe? And Cushi answered, May the enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do [thee] hurt, be as [that] young man [is].
 YLT And the king saith unto the Cushite, `Peace to the youth--to Absalom?' And the Cushite saith, `Let them be--as the youth--the enemies of my lord the king, and all who have risen up against thee for evil.'
 Esperanto Kaj la regxo diris al la Etiopo:CXu bone fartas la junulo Absxalom? La Etiopo respondis:Kio farigxis al la junulo, tio farigxu al la malamikoj de mia sinjoro la regxo, kaj al cxiuj, kiuj malbonintence levigxis kontraux vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ó¥ø ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥í¥ó¥ï ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥å¥ð¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø