Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÆÄ¼ö²ÛÀÌ À̸£µÇ ³»°¡ º¸±â¿¡´Â ¾Õ¼± »ç¶÷ÀÇ ´ÞÀ½ÁúÀÌ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½ºÀÇ ´ÞÀ½Áú°ú °°À¸´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ¿ÕÀÌ À̸£µÇ ±×´Â ÁÁÀº »ç¶÷ÀÌ´Ï ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À´À´Ï¶ó Çϴ϶ó
 KJV And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
 NIV The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."
 °øµ¿¹ø¿ª º¸Ãʰ¡ ´Ù½Ã "¾Õ¿¡ ¿À´Â »ç¶÷Àº ±× ´Þ¸®´Â ǰÀÌ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º °°½À´Ï´Ù" °í ÇÏÀÚ ¿ÕÀº "±×´Â ÁÁÀº »ç¶÷ÀÌ´Ï Èñ¼Ò½ÄÀ» °¡Áö°í ¿ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º¸Ãʰ¡ ´Ù½Ã "¾Õ¿¡ ¿À´Â »ç¶÷Àº ±× ´Þ¸®´Â ǰÀÌ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º °°½À´Ï´Ù." °í ÇÏÀÚ ¿ÕÀº "±×´Â ÁÁÀº »ç¶÷ÀÌ´Ï Èñ¼Ò½ÄÀ» °¡Áö°í ¿ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Verder het die wag ges?: Ek sien die gang van die eerste is soos die gang van Ah¢®ma?s, die seun van Sadok. Toe s? die koning: Hy is 'n goeie man, en hy kom met 'n goeie boodskap.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ñ¬ã, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Õ¬à¬Ü. ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Da r?bte V©¡gteren: "Den forreste l©ªber s?ledes, at det ser ud til at v©¡re Ahima'az, Zadoks S©ªn!" Kongen sagde: "Det er en god Mand, han kommer med godt Bud!"
 GerElb1871 Und der W?chter sprach: Ich sehe den Lauf des ersten an f?r den Lauf des Achimaaz, des Sohnes Zadoks. Und der K?nig sprach: Das ist ein guter Mann, und er kommt zu guter Botschaft.
 GerElb1905 Und der W?chter sprach: Ich sehe den Lauf des ersten an f?r den Lauf des Achimaaz, des Sohnes Zadoks. Und der K?nig sprach: Das ist ein guter Mann, und er kommt zu guter Botschaft.
 GerLut1545 Der W?chter sprach: Ich sehe des ersten Lauf als den Lauf Ahimaaz, des Sohns Zadoks. Und der K?nig sprach: Es ist ein guter Mann und bringet eine gute Botschaft.
 GerSch Der W?chter sprach: Mir scheint, der erste L?ufer sei Ahimaaz, der Sohn Zadoks! Da sprach der K?nig: Er ist ein guter Mann und bringt gute Botschaft!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï?, ¥Ó¥ï ¥ó¥ñ¥å¥î¥é¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ï¥é ¥õ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ø? ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥å¥î¥é¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ì¥á¥á?, ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ä¥ø¥ê. ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Ê¥á¥ë¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ã¥á¥è¥á? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á?.
 ACV And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good news.
 AKJV And the watchman said, Me thinks the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good tidings.
 ASV And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
 BBE And the watchman said, It seems to me that the running of the first is like the running of Ahimaaz, the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and his news will be good.
 DRC And the watchman said: The running of the foremost seemeth to me like the running of Achimaas the son of Sadoc. And the king said: He is a good man: and cometh with good news.
 Darby And the watchman said, I see the running of the foremost like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man; and comes with good news.
 ESV The watchman said, I think the running of the first is ([2 Kgs. 9:20]) like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, ([1 Kgs. 1:42]) He is a good man and comes with good news.
 Geneva1599 And the watchman said, Me thinketh the running of the formost is like the running of Ahimaaz the sonne of Zadok. Then the King said, He is a good man, and commeth with good tidings.
 GodsWord The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz, Zadok's son." "He's a good man," the king said. "He must be coming with good news."
 HNV The watchman said, ¡°I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.¡±
 JPS And the watchman said: 'I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.' And the king said: 'He is a good man, and cometh with good tidings.'
 Jubilee2000 And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz, the son of Zadok. And the king said, He [is] a good man and comes with good tidings.
 LITV And the watchman said, I see the running of the first as the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, This is a good man and he comes with good news.
 MKJV And the watchman said, I see the running of the first is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good news.
 RNKJV And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
 RWebster And the watchman said , I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok . And the king said , He is a good man , and cometh with good news . {Me...: Heb. I see the running}
 Rotherham Then said the watchman, It seemeth, to me, that, the running of the foremost, is like the running of Ahimaaz son of Zadok. And the king said, A good man, is he, and, with good tidings, he cometh.
 UKJV And the watchman said, It seems to me that the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and comes with good tidings.
 WEB The watchman said, ¡°I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok.¡±
 Webster And the watchman said, I think the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He [is] a good man, and cometh with good news.
 YLT And the watchman saith, `I see the running of the first as the running of Ahimaaz son of Zadok.' And the king saith, `This is a good man, and with good tidings he cometh.'
 Esperanto La gardostaranto diris:Mi vidas la kuradon de la unua, gxi estas kiel la kurado de Ahximaac, filo de Cadok. Kaj la regxo diris:Li estas bona homo, kun bona sciigo li venas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥á¥ö¥é¥ì¥á¥á? ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥ä¥ø¥ê ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥é? ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø