Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¾ÐÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹é¼ºµé¿¡°Ô ±×Ä¡°Ô ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ãß°ÝÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í µ¹¾Æ¿À´Ï¶ó
 KJV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
 NIV Then Joab sounded the trumpet, and the troops stopped pursuing Israel, for Joab halted them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¾ÐÀº °ð ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î À̽º¶ó¿¤±º Ãß°ÝÀ» ÁßÁö½ÃÄ×´Ù. ´Ù¸¥ º´»çµéÀº Á×ÀÏ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¾ÐÀº °ð ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î À̽º¶ó¿¤±º Ãß°ÝÀ» ÁßÁö½ÃÄ×´Ù. ´Ù¸¥ º´»çµéÀº Á×ÀÏ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarop blaas Joab op die ramshoring, en al die manskappe het omgedraai en Israel nie meer agtervolg nie, want Joab het die manskappe teruggehou.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬ß¬Ñ¬Õ¬å ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬ë¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Joab lod nu st©ªde i Hornet, og H©¡ren opgav at forf©ªlge Israel, thi Joab b©ªd Folkene standse.
 GerElb1871 Und Joab stie©¬ in die Posaune, und das Volk kehrte um von der Verfolgung Israels; denn Joab hielt das Volk ab. (O. schonte das Volk)
 GerElb1905 Und Joab stie©¬ in die Posaune, und das Volk kehrte um von der Verfolgung Israels; denn Joab hielt das Volk ab. (O. schonte das Volk)
 GerLut1545 Da blies Joab die Posaune und brachte das Volk wieder, da©¬ es nicht weiter Israel nachjagte; denn Joab wollte des Volks verschonen.
 GerSch Da stie©¬ Joab in die Posaune und rief das Volk von der Verfolgung Israels zur?ck; denn Joab wollte das Volk schonen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ç ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥å¥ö¥á¥é¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í.
 ACV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel, for Joab held back the people.
 AKJV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
 ASV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab (1) held back the people. (1) Or spared )
 BBE And Joab had the horn sounded, and the people came back from going after Israel, for Joab kept them back.
 DRC And Joab sounded the trumpet, and kept back the people from pursuing after Israel in their flight, being willing to spare he multitude.
 Darby And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab kept back the people.
 ESV Then Joab blew the trumpet, and the troops came back from pursuing Israel, for Joab restrained them.
 Geneva1599 Then Ioab blewe the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Ioab helde backe the people.
 GodsWord Joab blew the ram's horn to stop their [fighting], and the troops returned from pursuing Israel.
 HNV Joab blew the shofar (or, trumpet) , and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
 JPS And Joab blew the horn, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
 Jubilee2000 Then Joab blew the shofar, and the people returned from pursuing after Israel, for Joab held back the people.
 LITV And Joab blew the ram's horn, and the people returned from pursuing Israel, for Joab had held the people back.
 MKJV And Joab blew the ram's horn, and the people returned from pursuing Israel. For Joab held back the people.
 RNKJV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
 RWebster And Joab blew the trumpet , and the people returned from pursuing Israel : for Joab restrained the people .
 Rotherham Then Joab blew with a horn, and the people returned from pursuing Israel,?for Joab had restrained the people.
 UKJV And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
 WEB Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel; for Joab held back the people.
 Webster And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel: for Joab restrained the people.
 YLT And Joab bloweth with a trumpet, and the people turneth back from pursuing after Israel, for Joab hath kept back the people;
 Esperanto Tiam Joab ekblovis per trumpeto, kaj la popolo cxesis postkuri la Izraelidojn; cxar Joab haltigis la popolon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥å¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥é¥ø¥ê¥å¥é¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥ï ¥é¥ø¥á¥â ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø