¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» ¿Å°Ü´Ù°¡ ¼öÇ® °¡¿îµ¥ Å« ±¸¸Û¿¡ ±×¸¦ ´øÁö°í ±× À§¿¡ ¸Å¿ì Å« µ¹¹«´õ±â¸¦ ½×À¸´Ï¶ó ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇϴ϶ó |
KJV |
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent. |
NIV |
They took Absalom, threw him into a big pit in the forest and piled up a large heap of rocks over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¾Ð»ì·ÒÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ½£ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ±íÀº ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ´øÁö°í ±× À§¿¡ µ¹À» ½×¾Æ Å« µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀº Àú¸¶´Ù ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¾Ð»ì·ÒÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ½£¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ±íÀº ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ´øÁö°í ±×¿ì¿¡ µ¹À» ½×¾Æ Å« µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀº Àú¸¶´Ù ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe het hulle Absalom geneem en hom in die bos in 'n groot kuil gegooi en 'n baie groot hoop klippe bo-op hom gestapel, onderwyl die hele Israel elkeen na sy tent vlug. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ú ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬â¬à¬Ó ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Derp? tog de og kastede Absalon i en stor Grube i Skoven og ophobede en m©¡gtig Stendynge over ham. Og hele Israel flygtede hver til sit. |
GerElb1871 |
Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in eine (And.: die) gro©¬e Grube im Walde, und errichteten ?ber ihm einen sehr gro©¬en Haufen Steine. Und ganz Israel floh, ein jeder nach seinem Zelte. |
GerElb1905 |
Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in eine (And.: die) gro©¬e Grube im Walde, und errichteten ?ber ihm einen sehr gro©¬en Haufen Steine. Und ganz Israel floh, ein jeder nach seinem Zelte. |
GerLut1545 |
Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in den Wald in eine gro©¬e Grube und legten einen sehr gro©¬en Haufen Steine auf ihn. Und das ganze Israel floh, ein jeglicher in seine H?tte. |
GerSch |
Sie nahmen aber Absalom und warfen ihn im Walde in die gro©¬e Grube und errichteten einen sehr gro©¬en Steinhaufen ?ber ihm. Ganz Israel aber war entflohen, ein jeder zu seiner H?tte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì, ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. And all Israel fled every man to his tent. |
AKJV |
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones on him: and all Israel fled every one to his tent. |
ASV |
And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones: and all Israel fled every one to his tent. |
BBE |
And they took Absalom's body and put it into a great hole in the wood, and put a great mass of stones over it: and every man of Israel went in flight to his tent. |
DRC |
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the forest, and they laid an exceeding great heap of stories upon him: but all Israel fled to their own dwellings. |
Darby |
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and raised a very great heap of stones upon him. And all Israel fled every one to his tent. |
ESV |
And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest and raised over him (Josh. 7:26; 8:29) a very great heap of stones. And all Israel (ch. 19:8; 20:1, 22; 1 Sam. 4:10; 2 Kgs. 8:21) fled every one to his own home. |
Geneva1599 |
And they tooke Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and layed a mightie great heape of stones vpon him: and all Israel fled euery one to his tent. |
GodsWord |
They took Absalom, threw him into a huge pit in the forest, and piled a large heap of stones over him. Meanwhile, all Israel fled and went back to their homes. |
HNV |
They took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israelfled everyone to his tent. |
JPS |
And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones; and all Israel fled every one to his tent.-- |
Jubilee2000 |
And they took Absalom and cast him into a great pit in the forest and laid a very great heap of stones upon him; and all Israel fled each one to his tent. |
LITV |
And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest, and set up a very great heap of stones over him. And all Israel fled, each one to his tent. |
MKJV |
And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest. And they laid a very great heap of stones upon him. And all Israel fled, each one to his tent. |
RNKJV |
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent. |
RWebster |
And they took Absalom , and cast him into a great pit in the forest , and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent . |
Rotherham |
And they took Absolom, and cast him, in the forest, into a large pit, and raised up over him a very great heap of stones,?and, all Israel, fled, every man to his home. |
UKJV |
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent. |
WEB |
They took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israelfled everyone to his tent. |
Webster |
And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent. |
YLT |
and they take Absalom and cast him in the forest unto the great pit, and set up over him a very great heap of stones, and all Israel have fled--each to his tent. |
Esperanto |
Kaj oni prenis Absxalomon kaj jxetis lin en la arbaro en grandan kavon, kaj oni metis super li tre grandan amason da sxtonoj; kaj cxiuj Izraelidoj forkuris cxiu al sia tendo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ö¥á¥ò¥ì¥á ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥è¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |