Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» ¿Å°Ü´Ù°¡ ¼öÇ® °¡¿îµ¥ Å« ±¸¸Û¿¡ ±×¸¦ ´øÁö°í ±× À§¿¡ ¸Å¿ì Å« µ¹¹«´õ±â¸¦ ½×À¸´Ï¶ó ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®°¡ °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇϴ϶ó
 KJV And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
 NIV They took Absalom, threw him into a big pit in the forest and piled up a large heap of rocks over him. Meanwhile, all the Israelites fled to their homes.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¾Ð»ì·ÒÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ½£ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ±íÀº ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ´øÁö°í ±× À§¿¡ µ¹À» ½×¾Æ Å« µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀº Àú¸¶´Ù ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¾Ð»ì·ÒÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ½£¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ±íÀº ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ´øÁö°í ±×¿ì¿¡ µ¹À» ½×¾Æ Å« µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀº Àú¸¶´Ù ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Toe het hulle Absalom geneem en hom in die bos in 'n groot kuil gegooi en 'n baie groot hoop klippe bo-op hom gestapel, onderwyl die hele Israel elkeen na sy tent vlug.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬Ú ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬â¬à¬Ó ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ä¬â¬å¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Derp? tog de og kastede Absalon i en stor Grube i Skoven og ophobede en m©¡gtig Stendynge over ham. Og hele Israel flygtede hver til sit.
 GerElb1871 Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in eine (And.: die) gro©¬e Grube im Walde, und errichteten ?ber ihm einen sehr gro©¬en Haufen Steine. Und ganz Israel floh, ein jeder nach seinem Zelte.
 GerElb1905 Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in eine (And.: die) gro©¬e Grube im Walde, und errichteten ?ber ihm einen sehr gro©¬en Haufen Steine. Und ganz Israel floh, ein jeder nach seinem Zelte.
 GerLut1545 Und sie nahmen Absalom und warfen ihn in den Wald in eine gro©¬e Grube und legten einen sehr gro©¬en Haufen Steine auf ihn. Und das ganze Israel floh, ein jeglicher in seine H?tte.
 GerSch Sie nahmen aber Absalom und warfen ihn im Walde in die gro©¬e Grube und errichteten einen sehr gro©¬en Steinhaufen ?ber ihm. Ganz Israel aber war entflohen, ein jeder zu seiner H?tte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì, ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥á¥ò¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. And all Israel fled every man to his tent.
 AKJV And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones on him: and all Israel fled every one to his tent.
 ASV And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones: and all Israel fled every one to his tent.
 BBE And they took Absalom's body and put it into a great hole in the wood, and put a great mass of stones over it: and every man of Israel went in flight to his tent.
 DRC And they took Absalom, and cast him into a great pit in the forest, and they laid an exceeding great heap of stories upon him: but all Israel fled to their own dwellings.
 Darby And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and raised a very great heap of stones upon him. And all Israel fled every one to his tent.
 ESV And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest and raised over him (Josh. 7:26; 8:29) a very great heap of stones. And all Israel (ch. 19:8; 20:1, 22; 1 Sam. 4:10; 2 Kgs. 8:21) fled every one to his own home.
 Geneva1599 And they tooke Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and layed a mightie great heape of stones vpon him: and all Israel fled euery one to his tent.
 GodsWord They took Absalom, threw him into a huge pit in the forest, and piled a large heap of stones over him. Meanwhile, all Israel fled and went back to their homes.
 HNV They took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israelfled everyone to his tent.
 JPS And they took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones; and all Israel fled every one to his tent.--
 Jubilee2000 And they took Absalom and cast him into a great pit in the forest and laid a very great heap of stones upon him; and all Israel fled each one to his tent.
 LITV And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest, and set up a very great heap of stones over him. And all Israel fled, each one to his tent.
 MKJV And they took Absalom and threw him into a great pit in the forest. And they laid a very great heap of stones upon him. And all Israel fled, each one to his tent.
 RNKJV And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
 RWebster And they took Absalom , and cast him into a great pit in the forest , and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent .
 Rotherham And they took Absolom, and cast him, in the forest, into a large pit, and raised up over him a very great heap of stones,?and, all Israel, fled, every man to his home.
 UKJV And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
 WEB They took Absalom, and cast him into the great pit in the forest, and raised over him a very great heap of stones. Then all Israelfled everyone to his tent.
 Webster And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
 YLT and they take Absalom and cast him in the forest unto the great pit, and set up over him a very great heap of stones, and all Israel have fled--each to his tent.
 Esperanto Kaj oni prenis Absxalomon kaj jxetis lin en la arbaro en grandan kavon, kaj oni metis super li tre grandan amason da sxtonoj; kaj cxiuj Izraelidoj forkuris cxiu al sia tendo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ö¥á¥ò¥ì¥á ¥ì¥å¥ã¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥è¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø