Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵé°ú ¸¶ÁÖÄ¡´Ï¶ó ¾Ð»ì·ÒÀÌ ³ë»õ¸¦ ÅÀ´Âµ¥ ±× ³ë»õ°¡ Å« »ó¼ö¸®³ª¹« ¹ø¼ºÇÑ °¡Áö ¾Æ·¡·Î Áö³¯ ¶§¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ¸Ó¸®°¡ ±× »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ °É¸®¸Å ±×°¡ °øÁß°ú ±× ¶¥ »çÀÌ¿¡ ´Þ¸®°í ±×°¡ ÅÀ´ø ³ë»õ´Â ±× ¾Æ·¡·Î ºüÁ®³ª°£Áö¶ó
 KJV And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
 NIV Now Absalom happened to meet David's men. He was riding his mule, and as the mule went under the thick branches of a large oak, Absalom's head got caught in the tree. He was left hanging in midair, while the mule he was riding kept on going.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ±×¸¸ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵ鿡°Ô ¹ß°ßµÇ¾ú´Ù. ¾Ð»ì·ÒÀº ³ë»õ¸¦ Ÿ°í ¿ïâÇÑ »ó¼ö¸®³ª¹« ¹ØÀ¸·Î ºüÁ® ³ª°¡´Ù°¡ ¸Ó¸®°¡ ³ª¹µ°¡Áö¿¡ °É¸®°í ¸»¾Ò´Ù. Ÿ°í °¡´ø ³ë·¡´Â ±×´ë·Î ´Þ¾Æ³ª ¹ö¸®°í ¾Ð»ì·ÒÀº °øÁß¿¡ ¸Å´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ±×¸¸ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵ鿡°Ô ¹ß°ßµÇ¿´´Ù. ¾Ð»ì·ÒÀº ³ë»õ¸¦ Ÿ°í ¿ïâÇÑ »ó¼ö¸®³ª¹« ¹ØÀ¸·Î ºüÁ®³ª°¡´Ù°¡ ¸Ó¸®°¡ ³ª¹µ°¡Áö¿¡ °É¸®°í ¸»¾Ò´Ù. Ÿ°í°¡´ø ³ë»õ´Â ±×´ë·Î ´Þ¾Æ³ª ¹ö¸®°í ¾Ð»ì·ÒÀº °øÁß¿¡ ¸Å´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die dienaars van Dawid het Absalom onverwags aangetref terwyl Absalom op 'n muil ry; en toe die muil onder die digte takke van 'n groot terpentynboom ingaan, het sy hoof in die terpentynboom vasgehaak, sodat hy tussen hemel en aarde bly hang het, terwyl die muil onder hom wegloop.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¡¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ¬Ý¬à¬Þ ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Þ¬å¬Ý¬Ö ¬Ú ¬Þ¬å¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Ô¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Õ¬ì¬Ò, ¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ò¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬å¬Ó¬Ú¬ã¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Þ¬å¬Ý¬Ö¬ä¬à ¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú.
 Dan Absalon selv st©ªdte p? nogle af Davids Folk; Absalon red p? sit Muldyr, og da Muldyret kom ind under en stor Terebintes t©¡tte Grene, blev hans Hoved h©¡ngende i Terebinten, s? han hang mellem Himmel og Jord, medens Muldyret, han sad p?, l©ªb bort.
 GerElb1871 Und Absalom stie©¬ auf die Knechte Davids; und Absalom ritt auf einem Maultier, und das Maultier kam unter die verschlungenen Zweige einer gro©¬en Terebinthe; und er blieb mit dem Haupte an der Terebinthe hangen, und schwebte zwischen Himmel und Erde; das Maultier aber, das unter ihm war, lief davon.
 GerElb1905 Und Absalom stie©¬ auf die Knechte Davids; und Absalom ritt auf einem Maultier, und das Maultier kam unter die verschlungenen Zweige einer gro©¬en Terebinthe; und er blieb mit dem Haupte an der Terebinthe hangen, und schwebtezwischen Himmel und Erde; das Maultier aber, das unter ihm war, lief davon.
 GerLut1545 Und Absalom begegnete den Knechten Davids und ritt auf einem Maul. Und da das Maul unter eine gro©¬e dicke Eiche kam, behing sein Haupt an der Eiche und schwebte zwischen Himmel und Erde; aber sein Maul lief unter ihm weg.
 GerSch Absalom aber geriet von ungef?hr unter die Augen der Knechte Davids. Absalom ritt n?mlich auf dem Maultier. Als nun das Maultier unter die dichten Zweige einer gro©¬en Eiche kam, da blieb er mit dem Kopf in der Eiche h?ngen, so da©¬ er zwischen Himmel und Erde schwebte, denn das Maultier lief unter ihm weg.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥ð¥é ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ô¥ê¥í¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ä¥ñ¥ô¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ñ¥ô¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥í¥á¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï ¥ä¥å ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ï? ¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥í.
 ACV And Absalom chanced to meet the servants of David. And Absalom was riding upon his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak. And he was taken up between sky and earth, and the mule that was under him went on.
 AKJV And Absalom met the servants of David. And Absalom rode on a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
 ASV And Absalom chanced to meet the servants of David. And Absalom was riding upon his mule, and the mule went under the thick boughs of a great (1) oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between heaven and earth; and the mule that was under him went on. (1) Or terebinth )
 BBE And Absalom came across some of David's men. And Absalom was seated on his mule, and the mule went under the thick branches of a great tree, and his head became fixed in the tree and he was lifted up between earth and heaven, and the beast under him went on.
 DRC And it happened that Absalom met he servants of David, riding on a mule: and as the mule went under a thick and large oak, his head stuck in the oak: and while he hung between the heaven and he earth, the mule on which he rode passed on.
 Darby And Absalom found himself in the presence of David's servants. And Absalom was riding upon a mule, and the mule went under the thick boughs of the great terebinth, and his head caught in the terebinth, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
 ESV And Absalom happened to meet the servants of David. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great terebinth, ([ch. 14:26]) and his head caught fast in the oak, and he was suspended between heaven and earth, while the mule that was under him went on.
 Geneva1599 Nowe Absalom met the seruants of Dauid, and Absalom rode vpon a mule, and the mule came vnder a great thicke oke: and his head caught holde of the oke, and he was taken vp betweene the heauen and the earth: and the mule that was vnder him went away.
 GodsWord Absalom happened to come face to face with some of David's men. He was riding on a mule, and the mule went under the tangled branches of a large tree. Absalom's head became caught in the tree. So he was left hanging in midair when the mule that was under him ran away.
 HNV Absalom happened to meet the servants of David. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a greatoak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the sky and earth; and the mule that was under him went on.
 JPS And Absalom chanced to meet the servants of David. And Absalom was riding upon his mule, and the mule went under the thick boughs of a great terebinth, and his head caught hold of the terebinth, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went on.
 Jubilee2000 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that [was] under him went away.
 LITV And Absalom came before David's servants. And Absalom was riding on a mule, and the mule came in under the thick branches of a great oak. And his head caught hold in the oak, and he was lifted up between the heavens and the earth. And the mule under him passed on.
 MKJV And Absalom met the servants of David. And Absalom rode on a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak. And his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heavens and the earth. And the mule under him went away.
 RNKJV And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
 RWebster And Absalom met the servants of David . And Absalom rode upon a mule , and the mule went under the thick boughs of a great oak , and his head caught fast in the oak , and he was left hanging between the heaven and the earth ; and the mule that was under him went away .
 Rotherham Now, when Absolom met the servants of David, Absolom, was riding upon a mule, and the mule came under the thick branches of a large oak, and his head caught hold of the oak, and he was suspended between heaven and earth, the mule that was under him passing on.
 UKJV And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
 WEB Absalom happened to meet the servants of David. Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick boughs of a greatoak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the sky and earth; and the mule that was under him went on.
 Webster And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was suspended between the heaven and the earth; and the mule that [was] under him went away.
 YLT And Absalom meeteth before the servants of David, and Absalom is riding on the mule, and the mule cometh in under an entangled bough of the great oak, and his head taketh hold on the oak, and he is placed between the heavens and the earth, and the mule that is under him hath passed on.
 Esperanto Kaj Absxalom renkontigxis kun la servantoj de David; Absxalom rajdis sur mulo. Kaj la mulo trafis sub interplektitajn brancxojn de granda kverko, kaj lia kapo alkrocxigxis al la kverko, kaj li ekpendis inter la cxielo kaj la tero; kaj la mulo, kiu estis sub li, forkuris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á¥ë¥ø¥ì ¥å¥ð¥é¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ø? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï ¥ä¥á¥ò¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ô¥ï? ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ñ¥ô¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø