¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 18Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶¥¿¡¼ »ç¸éÀ¸·Î ÆÛÁ® ½Î¿üÀ¸¹Ç·Î ±× ³¯¿¡ ¼öÇ®¿¡¼ Á×Àº ÀÚ°¡ Ä®¿¡ Á×Àº ÀÚº¸´Ù ¸¹¾Ò´õ¶ó |
KJV |
For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured. |
NIV |
The battle spread out over the whole countryside, and the forest claimed more lives that day than the sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½Î¿òÀº ±× ÀÏ´ë¿¡ ¹øÁ® ±×³¯, Ä®¿¡ Á×Àº »ç¶÷º¸´Ù´Â ½£¿¡ ¸·Çô Á×Àº »ç¶÷ÀÌ ´õ ¸¹¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½Î¿òÀº ±× ÀÏ´ë¿¡ ¹øÁ® ±×³¯ Ä®¿¡ Á×Àº »ç¶÷º¸´Ù´Â ½£¿¡ ¸·Çô Á×Àº »ç¶÷ÀÌ ´õ ¸¹¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar die geveg is daar uitgebrei oor die oppervlakte van die hele land, en die bos het daardie dag onder die mense meer verteer as wat die swaard verteer het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬ñ ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬ì¬ä. |
Dan |
Kampen bredte sig over hele Egnen, og Skoven fort©¡rede den Dag flere Folk end Sv©¡rdet. |
GerElb1871 |
Und die Schlacht breitete sich daselbst aus ?ber das ganze Land; und der Wald fra©¬ mehr unter dem Volke, als das Schwert an jenem Tage fra©¬. |
GerElb1905 |
Und die Schlacht breitete sich daselbst aus ?ber das ganze Land; und der Wald fra©¬ mehr unter dem Volke, als das Schwert an jenem Tage fra©¬. |
GerLut1545 |
Und war daselbst der Streit zerstreuet auf allem Lande; und der Wald fra©¬ viel mehr Volks des Tages, denn das Schwert fra©¬. |
GerSch |
und der Kampf breitete sich daselbst ?ber das ganze Land aus, und der Wald fra©¬ an jenem Tage viel mehr Volk, als das Schwert es getan hatte. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ì¥á¥ö¥ç ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥á¥ò¥ï? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ð¥á¥ñ ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ç ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í. |
ACV |
For the battle was there spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword devoured. |
AKJV |
For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured. |
ASV |
For the battle was there spread over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured. |
BBE |
And the fighting went on over all the face of the country: and the woods were responsible for more deaths than the sword. |
DRC |
And the battle there was scattered over the face of all the country, and there were many more of the people whom the forest consumed, than whom the sword devoured that day. |
Darby |
And the battle was there scattered over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured. |
ESV |
The battle spread over the face of all the country, and the forest devoured more people that day than the sword. |
Geneva1599 |
For the battel was skattered ouer all the countrey: and the wood deuoured much more people that day, then did the sworde. |
GodsWord |
The fighting spread over the whole country. That day the woods devoured more people than the battle. |
HNV |
For the battle was there spread over the surface of all the country; and the forest devoured more people that day than the sworddevoured. |
JPS |
For the battle was there spread over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured. |
Jubilee2000 |
For the battle was there scattered over the face of all the land, and the forest devoured more people that day than the sword devoured. |
LITV |
And the battle was scattered over the face of all the land, and the forest devoured among the people more than the sword had devoured in that day. |
MKJV |
For the battle was scattered there over the face of all the country. And the forest devoured more people that day than the sword devoured. |
RNKJV |
For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured. |
RWebster |
For the battle was there scattered over the face of all the country : and the forest devoured more people that day than the sword devoured . {devoured: Heb. multiplied to devour} |
Rotherham |
And the battle there was spread out over the face of all the land,?and the forest devoured more of the people than the sword devoured on that day. |
UKJV |
For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured. |
WEB |
For the battle was there spread over the surface of all the country; and the forest devoured more people that day than the sworddevoured. |
Webster |
For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured. |
YLT |
and the battle is there scattered over the face of all the land, and the forest multiplieth to devour among the people more than those whom the sword hath devoured in that day. |
Esperanto |
La batalo disvastigxis tie sur la tutan regionon; kaj la arbaro pereigis pli da homoj, ol ekstermis la glavo en tiu tago. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ç ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç |